期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语言与翻译能力同步提升之模式 被引量:6
1
作者 王爱琴 任开兴 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第4期28-32,93,共5页
翻译能力的培养是翻译人才培养之核心,而双语能力又是翻译能力的基础,但当前翻译学习者的实际情况并不尽如人意。英汉语言能力,尤其是英语语言能力的薄弱严重束缚了翻译能力的提高。如何取得翻译能力与语言能力的同步提升是一项值得研... 翻译能力的培养是翻译人才培养之核心,而双语能力又是翻译能力的基础,但当前翻译学习者的实际情况并不尽如人意。英汉语言能力,尤其是英语语言能力的薄弱严重束缚了翻译能力的提高。如何取得翻译能力与语言能力的同步提升是一项值得研究的课题。本文从翻译是替代、重写及"最近发展区域"与"支架"理论等角度探讨开展经典诵读、美文比读、写译同步、项目合作等方式在翻译教学中的感知、实践与提高,探索在翻译能力培养中语言能力同步提高的四大实践模式与意义:经典诵读与翻译替代、美文比读与差异感知、写译同步与转换能力、项目合作与支架支持。 展开更多
关键词 语言能力 能力 “最近发展区域”与“支架”理论 比读 写译同步
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部