期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从戏剧翻译理论看冯涛译《欲望号街车》
1
作者 赵超群 贺安芳 《现代语文》 2019年第2期121-125,共5页
翻译美学理论研究多集中于小说、诗歌、散文文本,对戏剧翻译的美学研究相对较少。戏剧翻译审美应重视戏剧文本具有可读性与表演性的双重属性。戏剧的语言是诗的语言,不失韵律,富有美感。戏剧文本的可表演性在于其动作性、口语化和性格... 翻译美学理论研究多集中于小说、诗歌、散文文本,对戏剧翻译的美学研究相对较少。戏剧翻译审美应重视戏剧文本具有可读性与表演性的双重属性。戏剧的语言是诗的语言,不失韵律,富有美感。戏剧文本的可表演性在于其动作性、口语化和性格化特征。《欲望号街车》剧本语言充满诗意,意象比比皆是,人物形象立体丰满,具有强烈的舞台魅力。通过对冯涛翻译的《欲望号街车》的解读分析,可以发现冯涛译本符合《欲望号街车》中的诗意美和表演美原则,但在文化美方面稍有不足。 展开更多
关键词 《欲望号街车》 戏剧翻译 翻译美学 田纳西·威廉斯 冯涛译本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部