期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
切斯特曼翻译伦理视域下的外宣文本翻译策略研究——以带双引号词语英译为例
1
作者 邓婷 陈瑾 +2 位作者 张梓淇 刘炤慧 谢泽楠 《英语广场(学术研究)》 2021年第25期24-26,共3页
翻译是一项复杂的人类决策活动,其行为涉及多方关系。而外宣翻译由于具有很强的政治敏感性,对译者妥善处理好各方关系的要求更加严格。本文拟在切斯特曼翻译伦理视域下对中国地区外宣文本进行搜集和分析,着重分析带双引号词语的翻译策略... 翻译是一项复杂的人类决策活动,其行为涉及多方关系。而外宣翻译由于具有很强的政治敏感性,对译者妥善处理好各方关系的要求更加严格。本文拟在切斯特曼翻译伦理视域下对中国地区外宣文本进行搜集和分析,着重分析带双引号词语的翻译策略,探讨不同情况下译者应做的翻译伦理偏向选择,对外宣类文本翻译进行一系列伦理规范的引导和制约,为推动中国对外话语体系建设提供借鉴。 展开更多
关键词 切斯特曼翻译伦理 带双引号词语英译 外宣文本
下载PDF
切斯特曼翻译伦理模式下《窦娥冤》中文化特色词的英译研究——以杨戴译本为例
2
作者 李婉琳 《海外英语》 2019年第17期139-141,共3页
文化特色词是一个民族智慧的结晶,浓缩了特定的历史和民族文化。《窦娥冤》作为元杂剧悲剧的典范,具有重要的文学意义和社会意义。该文从安德鲁·切斯特曼五大翻译伦理模式出发,分析杨戴夫妇在翻译《窦娥冤》中文化特色词所遵循的... 文化特色词是一个民族智慧的结晶,浓缩了特定的历史和民族文化。《窦娥冤》作为元杂剧悲剧的典范,具有重要的文学意义和社会意义。该文从安德鲁·切斯特曼五大翻译伦理模式出发,分析杨戴夫妇在翻译《窦娥冤》中文化特色词所遵循的伦理模式和翻译策略,旨在为中国古典戏剧中文化特色词的英译提供一些建议和启发。 展开更多
关键词 切斯特曼翻译伦理 文化特色词 《窦娥冤》英译本
下载PDF
集体无意识下译者伦理的“背离”——再看切斯特曼翻译伦理模式
3
作者 龙云 《今古文创》 2024年第34期98-100,108,共4页
在翻译与语言学研究以西方理论为主导的背景下,译者伦理规范也布满西方价值观的痕迹。而中华文化圈经过了几千年的独立发展,形成了与西方完全不同的价值体系,也积攒了深厚的、与西方有着巨大差异的历史底蕴。在集体无意识的作用下,这些... 在翻译与语言学研究以西方理论为主导的背景下,译者伦理规范也布满西方价值观的痕迹。而中华文化圈经过了几千年的独立发展,形成了与西方完全不同的价值体系,也积攒了深厚的、与西方有着巨大差异的历史底蕴。在集体无意识的作用下,这些价值体系和文化认同根植于中华民族的民族基因之中。另外,由于中国近现代历史的特殊性,国内的译者群体也继承了一种“别扭”的“偏向西化”的群体潜意识。因此,当中国译者在进行翻译时,往往会不自觉地“背离”一些“主流”的翻译伦理,从而产生一些困惑与争议。本文以荣格“集体无意识”理论为基础,分析西方经典的切斯特曼伦理模式在中华文化圈中某种程度上的“水土不服”,以驳斥一些译者对西方译论的盲目崇拜。 展开更多
关键词 集体无意识 切斯特曼翻译伦理模式 伦理背离
下载PDF
翻译伦理在现代中国网络文学翻译中的应用 被引量:1
4
作者 罗玲娟 高洋 《山西能源学院学报》 2021年第5期85-87,共3页
众所周知,具有丰富体裁和内容的网络文学越来越受到世界各地新一代的欢迎,然而,这些网络作品传播需要好的高质量的翻译。同时,翻译也应受到一些原则的制约,使文化传播不偏离轨道,从而对世界产生良好的影响。这篇论文在切斯特曼翻译伦理... 众所周知,具有丰富体裁和内容的网络文学越来越受到世界各地新一代的欢迎,然而,这些网络作品传播需要好的高质量的翻译。同时,翻译也应受到一些原则的制约,使文化传播不偏离轨道,从而对世界产生良好的影响。这篇论文在切斯特曼翻译伦理的视角下,选取《三生三世十里桃花》为研究对象,着重探讨网络文学翻译的翻译原则与标准,旨在为评价网络文学翻译提供一种特殊的角度与方法。 展开更多
关键词 海外传播 网络文学翻译 切斯特曼翻译伦理 《三生三世十里桃花》
下载PDF
基于医学术语翻译理论重构医学人文双语课程 被引量:1
5
作者 阮俊斌 赵学旻 旷群 《医学教育管理》 2021年第2期143-150,共8页
医学英语术语是医学英语的重要组成部分。医学人文双语教学是培养医学生恪守医德、为病人服务的目标方向,也是新时代医学院校立德树人的首要任务。上海健康医学院的英语教师在医学英语翻译教学中,积极探讨培养医学生以人文关怀为目标的... 医学英语术语是医学英语的重要组成部分。医学人文双语教学是培养医学生恪守医德、为病人服务的目标方向,也是新时代医学院校立德树人的首要任务。上海健康医学院的英语教师在医学英语翻译教学中,积极探讨培养医学生以人文关怀为目标的价值取向的教学实践,以人本思维培养为关键,借用切斯特曼翻译伦理模式(再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理),引导学生利用医学术语变体开展沟通式交流,以利于学生在未来的医患交际中,运用医学术语变体的社会人文功能,寻找医患有效沟通的路径和方法。 展开更多
关键词 切斯特曼翻译伦理模式 医学双语术语变体 医学人文双语教学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部