期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从刘宓庆翻译美学看《念奴娇·赤壁怀古》英译——以朱纯深和许渊冲翻译为例 被引量:3
1
作者 杨延延 《乐山师范学院学报》 2016年第11期60-66,共7页
苏轼词《念奴娇·赤壁怀古》是宋词中最富盛名的作品之一。现存苏词翻译数不胜数。除了忠实地翻译词的字面意思,如何在译文中再现原文的艺术之美是译坛永恒的难题。翻译审美是一种极为复杂的心智活动,刘宓庆教授的翻译美学理论为此... 苏轼词《念奴娇·赤壁怀古》是宋词中最富盛名的作品之一。现存苏词翻译数不胜数。除了忠实地翻译词的字面意思,如何在译文中再现原文的艺术之美是译坛永恒的难题。翻译审美是一种极为复杂的心智活动,刘宓庆教授的翻译美学理论为此提供了十分重要的指导作用。 展开更多
关键词 《念奴娇·赤壁怀古》 刘宓庆翻译美学 翻译审美
下载PDF
英汉诗歌翻译中的美学考究——以《文言英译教程》为例
2
作者 孙婉 《英语广场(学术研究)》 2022年第24期7-10,共4页
本文将从刘宓庆的翻译美学视角出发,对《文言英译教程》中的汉译英诗歌作品进行分析,对美学转化过程进行探讨,浅析英汉翻译中对于美学价值的追求和译者应具备的美学素养。本文强调的是诗歌翻译中译者需要考虑的美学价值,重视诗歌英译工... 本文将从刘宓庆的翻译美学视角出发,对《文言英译教程》中的汉译英诗歌作品进行分析,对美学转化过程进行探讨,浅析英汉翻译中对于美学价值的追求和译者应具备的美学素养。本文强调的是诗歌翻译中译者需要考虑的美学价值,重视诗歌英译工作背后的审美信息。在翻译的过程中,读者应当具备的美学意识,挖掘英汉翻译蕴涵的美学知识,将源语读者获得美的感受传递给目标语读者。 展开更多
关键词 诗歌 英汉翻译 美学价值 刘宓庆翻译美学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部