期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
音乐剧《悲惨世界》字幕翻译中的策略与实践
1
作者
严婷
《黄河之声》
2024年第1期178-180,共3页
音乐剧作为一种综合了音乐、歌唱、舞蹈和剧本的表演艺术形式,是通过音乐和舞蹈来表达角色的情感和剧情的发展,深受观众的喜爱。本文总结了一些实践策略,如保留原曲的核心情感、选择恰当的词汇和短语、适应目标语言的语言习惯等,以帮助...
音乐剧作为一种综合了音乐、歌唱、舞蹈和剧本的表演艺术形式,是通过音乐和舞蹈来表达角色的情感和剧情的发展,深受观众的喜爱。本文总结了一些实践策略,如保留原曲的核心情感、选择恰当的词汇和短语、适应目标语言的语言习惯等,以帮助翻译者克服挑战,实现字幕翻译的有效传达。
展开更多
关键词
跨文化
适应性
创新
:
悲惨世界
字幕翻译
下载PDF
职称材料
题名
音乐剧《悲惨世界》字幕翻译中的策略与实践
1
作者
严婷
机构
长沙民政职业技术学院
出处
《黄河之声》
2024年第1期178-180,共3页
文摘
音乐剧作为一种综合了音乐、歌唱、舞蹈和剧本的表演艺术形式,是通过音乐和舞蹈来表达角色的情感和剧情的发展,深受观众的喜爱。本文总结了一些实践策略,如保留原曲的核心情感、选择恰当的词汇和短语、适应目标语言的语言习惯等,以帮助翻译者克服挑战,实现字幕翻译的有效传达。
关键词
跨文化
适应性
创新
:
悲惨世界
字幕翻译
分类号
J832 [艺术—戏剧戏曲]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
音乐剧《悲惨世界》字幕翻译中的策略与实践
严婷
《黄河之声》
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部