期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
赋权或平权——从WE术语翻译之辨析看翻译的文化创新功能
1
作者 黄燕 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2010年第5期144-147,共4页
Women's Empowerment是社会性别与发展理论中涉及的重要术语,因empower本身的多义性而产生了多种译文,其中以"赋权妇女"和"增强妇女能力"使用频率最高。但两种译文都存在缺陷,前者有从话语上先天地将妇女置于... Women's Empowerment是社会性别与发展理论中涉及的重要术语,因empower本身的多义性而产生了多种译文,其中以"赋权妇女"和"增强妇女能力"使用频率最高。但两种译文都存在缺陷,前者有从话语上先天地将妇女置于不平等地位之嫌,后者则容易把妇女的弱势地位主要归咎于妇女自身能力欠缺,遮蔽妇女一直受到不平等社会性别制度压迫的历史事实。而综合对empower的解释和定义,将WE分别译作"争取实现妇女平权"、"增强妇女的平权意识"、"增强妇女的平权能力"似乎更能表达该词的内涵。这种在词语延伸基础上进行的创新性翻译,能一以贯之地勾勒出实现性别平等发展的目标、策略和方法,使性别平等的发展理念在实践中目标更明确,方法更具体,更具可操作性。 展开更多
关键词 创新性翻译 妇女平权 平权意识 平权能力
下载PDF
Study on the subjectivity of translator from the aspect of translational norms
2
作者 张文英 黄成 《Sino-US English Teaching》 2009年第4期36-39,44,共5页
As the emergence of conversion to aspect of culture in the study of translation, the subjectivity of translator is widely discussed. Translator is inevitably influenced by his/her own language and system of culture in... As the emergence of conversion to aspect of culture in the study of translation, the subjectivity of translator is widely discussed. Translator is inevitably influenced by his/her own language and system of culture in the process of translation. In order to make readers understand what is translated, a translator needs to bring subjectivity into play to make translated text conform to custom of his/her own language and system of culture. The study of subjectivity is mainly concentrated on understanding of original text and recreating of art on the level of linguistics. This paper studies the problem of subjectivity in the process of translation from translational norms, subjectivity, aim and creativity. 展开更多
关键词 translational norms CREATIVITY SUBJECTIVITY
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部