期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
象似性视角下的儿童文学翻译——基于曹文轩中英双语作品集的研究 被引量:1
1
作者 赵静 詹全旺 《淮南师范学院学报》 2020年第1期106-111,共6页
文章以象似性为视角,分析句法象似性原则在原文及译本中的体现与运用及其对于再现原文本文体价值的指导作用,以期在儿童文学翻译中通过译本的"风格标记性"和"文学表达力"的对等来再现前景化语篇的文体特征。通过对... 文章以象似性为视角,分析句法象似性原则在原文及译本中的体现与运用及其对于再现原文本文体价值的指导作用,以期在儿童文学翻译中通过译本的"风格标记性"和"文学表达力"的对等来再现前景化语篇的文体特征。通过对《曹文轩中英双语作品集》中《火桂花》和《凤鸽儿》两部童话的定性定量分析,发现英译本较多采用对称象似性原则,译者使用排比和对偶等符合对称象似性原则的句式,使译文更好再现原文的文体特征。 展开更多
关键词 象似性 句法 前景化文体特征 儿童文学翻译
下载PDF
象似性视角下的儿童文学翻译——基于曹文轩中英双语作品集的研究
2
作者 赵静 詹全旺 《淮南师范学院学报》 2018年第6期98-103,共6页
以象似性为视角,分析句法象似性原则在原文及译本中的体现与运用及其对于再现原文本文体价值的指导作用,以期在儿童文学翻译中通过译本的"风格标记性"和"文学表达力"的对等来再现前景化语篇的文体特征。通过对《曹... 以象似性为视角,分析句法象似性原则在原文及译本中的体现与运用及其对于再现原文本文体价值的指导作用,以期在儿童文学翻译中通过译本的"风格标记性"和"文学表达力"的对等来再现前景化语篇的文体特征。通过对《曹文轩中英双语作品集》中《火桂花》和《凤鸽儿》两部童话的定性定量分析,发现英译本较多采用对称象似性原则,译者使用排比和对偶等符合对称象似性原则的句式,使译文更好再现原文的文体特征。。 展开更多
关键词 象似性 句法 前景化文体特征 儿童文学翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部