期刊文献+
共找到48篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
跨文化交际视域下的当代网络流行语英译探析--基于“功能+忠诚”原则
1
作者 郝昕猛 《海外英语》 2024年第2期14-16,共3页
文章从跨文化交际的角度出发,在搜集近年来网络流行语及其翻译语料的基础上,通过整理、分析和研究,总结出当代网络流行语的特点,探析网络流行语在跨文化交际中的运用,基于克里斯蒂安·诺德的“功能+忠诚”原则,从表达者和信息接收... 文章从跨文化交际的角度出发,在搜集近年来网络流行语及其翻译语料的基础上,通过整理、分析和研究,总结出当代网络流行语的特点,探析网络流行语在跨文化交际中的运用,基于克里斯蒂安·诺德的“功能+忠诚”原则,从表达者和信息接收者两个角度,探讨了中文网络流行语在跨文化交际中的翻译策略和翻译方法。 展开更多
关键词 跨文化交际 网络流行语 功能+忠诚”原则
下载PDF
基于“功能加忠诚”原则对2016年《政府工作报告》日译的考察 被引量:8
2
作者 蒋芳婧 段东海 《天津外国语大学学报》 2016年第4期12-14,80,共3页
"功能加忠诚"理论是德国功能翻译学派诺德对功能主义翻译理论的新表述,也是适用于政治文献翻译的新方略。以诺德翻译理论为基础,考察了2016年国务院《政府工作报告》的日译版。通过分别从功能与忠诚角度对翻译行为的考察,总结... "功能加忠诚"理论是德国功能翻译学派诺德对功能主义翻译理论的新表述,也是适用于政治文献翻译的新方略。以诺德翻译理论为基础,考察了2016年国务院《政府工作报告》的日译版。通过分别从功能与忠诚角度对翻译行为的考察,总结出2016年《政府工作报告》的翻译策略,即译者在翻译过程中要遵守"功能加忠诚"的原则。从功能角度看,译者以翻译发起人的目的为翻译目的,以传播好中国声音为己任,力求正确传达原文;从忠诚角度看,译者在翻译过程中充分体现了对翻译发起人、原文作者以及译文受众的忠诚。 展开更多
关键词 功能忠诚 《政府工作报告》 中译日 功能翻译理论
下载PDF
克里斯丁·诺德的“功能+忠诚”理论的核心及现实意义 被引量:3
3
作者 胡安娜 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2014年第6期101-103,共3页
克里斯丁·诺德是德国著名的翻译理论家,她在翻译理论研究方面取得了一系列丰硕的成果,尤其是她提出的"功能+忠诚"理论是对功能翻译理论的完善和发展,并对当今翻译界产生了深远的影响。对于诺德的"功能+忠诚"... 克里斯丁·诺德是德国著名的翻译理论家,她在翻译理论研究方面取得了一系列丰硕的成果,尤其是她提出的"功能+忠诚"理论是对功能翻译理论的完善和发展,并对当今翻译界产生了深远的影响。对于诺德的"功能+忠诚"理论的历史渊源、理论核心以及现实价值进行研究,对于提高我国的翻译理论水平具有重要意义。 展开更多
关键词 克里斯丁· 诺德 翻译理论 功能+忠诚 现实意义
下载PDF
商务英语翻译的功能与忠诚原则 被引量:2
4
作者 袁憬 《黑河学院学报》 2022年第12期98-100,共3页
商务英语翻译既具备科技英语翻译的准确性、简洁性原则,同时又要兼顾礼貌性原则,而且还要尊重与契合目标语言文化。功能与忠诚原则与商务英语翻译有着极高的契合性,商务英语翻译中功能与忠诚理论注重目的性的同时,也要译者、读者之间的... 商务英语翻译既具备科技英语翻译的准确性、简洁性原则,同时又要兼顾礼貌性原则,而且还要尊重与契合目标语言文化。功能与忠诚原则与商务英语翻译有着极高的契合性,商务英语翻译中功能与忠诚理论注重目的性的同时,也要译者、读者之间的协调。在商务英语翻译实践中应用该理论,适应商务的特性,追求准确、简洁、礼貌的原则要求。 展开更多
关键词 商务英语 翻译实践 功能忠诚 应用原则
下载PDF
功能加忠诚理论下对译剧《家》的翻译研究 被引量:1
5
作者 彭月慧 《当代教育理论与实践》 2012年第12期176-178,共3页
拟从诺德的功能加忠诚翻译理论出发,结合戏剧的主要特征、尤其是语言特点对剧本的翻译进行研究。通过对译剧《家》中一些译例的分析得出译者为确保译文的口语化、简练性,展现原作中人物的性格特点,在忠于原文的同时,千方百计地再现文本... 拟从诺德的功能加忠诚翻译理论出发,结合戏剧的主要特征、尤其是语言特点对剧本的翻译进行研究。通过对译剧《家》中一些译例的分析得出译者为确保译文的口语化、简练性,展现原作中人物的性格特点,在忠于原文的同时,千方百计地再现文本的演出功能。 展开更多
关键词 功能忠诚理论 剧场翻译 《家》
下载PDF
从功能加忠诚翻译理论看商务翻译 被引量:2
6
作者 金敏娜 《湖南科技学院学报》 2008年第6期178-179,共2页
近年来,随着经济全球化的发展,商务翻译在国际贸易中的重要性日益凸显。它不同于文学翻译等其他形式,具有自身的特点,因而其翻译标准、评价等方面也有不同于文学翻译的地方。文章从对功能加忠诚翻译理论概述出发,指出该理论对商务翻译... 近年来,随着经济全球化的发展,商务翻译在国际贸易中的重要性日益凸显。它不同于文学翻译等其他形式,具有自身的特点,因而其翻译标准、评价等方面也有不同于文学翻译的地方。文章从对功能加忠诚翻译理论概述出发,指出该理论对商务翻译的有一定的指导意义,并通过论述其在商务翻译中的运用,阐述了功能加忠诚理论在指导商务翻译时的积极作用。 展开更多
关键词 功能忠诚 商务翻译 商务翻译策略
下载PDF
《推销员之死》英若诚译本探析——以“功能加忠诚”原则为视角 被引量:2
7
作者 苗琳娜 《湖北函授大学学报》 2014年第13期124-125,共2页
《推销员之死》的剧本翻译对很多译者来说是一个挑战,本文从德国功能派翻译理论家克里斯蒂安·诺德提出的功能加忠诚的角度分析了《推销员之死》英若诚译本的翻译原则以及英若诚译本成功的原因。
关键词 功能忠诚 《推销员之死》 英若诚译本
下载PDF
功能加忠诚视角下土楼旅游文本汉英翻译
8
作者 李静雯 《黄山学院学报》 2017年第6期48-50,共3页
以功能加忠诚的翻译理论指导漳州土楼旅游文本的汉英翻译实践,探讨有利于旅游文本翻译与本土文化对接的翻译策略和方法,以期促进旅游文化的对外交流,提升漳州土楼知名度,扩大土楼旅游的国际影响。
关键词 功能忠诚理论 土楼文化 土楼旅游文本汉译英
下载PDF
从功能加忠诚解读《功夫熊猫》的汉译配音 被引量:1
9
作者 张霞 高圣兵 《电影评介》 2009年第3期56-57,共2页
纵观全片,译者使出的种种解数无非是为了传达出原片的幽默和寓意,起到原片该有的娱乐和励志的作用,从而实现原片制片方、译制方、译文受众多赢的局面。这也正应了功能加忠诚翻译理论,实践证明,这一翻译理论既可以对影视翻译中某案例作... 纵观全片,译者使出的种种解数无非是为了传达出原片的幽默和寓意,起到原片该有的娱乐和励志的作用,从而实现原片制片方、译制方、译文受众多赢的局面。这也正应了功能加忠诚翻译理论,实践证明,这一翻译理论既可以对影视翻译中某案例作描述性研究,也可以为影视翻译实践提供规定性的理论指导。 展开更多
关键词 功能忠诚 《功夫熊猫》 配音 翻译 译制片
下载PDF
论“功能加忠诚”视角下的《快乐王子》汉译本 被引量:1
10
作者 林燕华 《四川文理学院学报》 2012年第1期124-127,共4页
《快乐王子》是奥斯卡.王尔德第一部童话集中最家喻户晓、最受小朋友欢迎的童话之一,先后出现了14个汉译本。比较巴金译本以及苏福忠、张敏的译本,苏、张译本比巴金译本更胜一筹的原因在于其充分展示了克里斯蒂安.诺德的"功能加忠... 《快乐王子》是奥斯卡.王尔德第一部童话集中最家喻户晓、最受小朋友欢迎的童话之一,先后出现了14个汉译本。比较巴金译本以及苏福忠、张敏的译本,苏、张译本比巴金译本更胜一筹的原因在于其充分展示了克里斯蒂安.诺德的"功能加忠诚"原则。 展开更多
关键词 功能忠诚 《快乐王子》 汉译本
下载PDF
功能加忠诚:一种翻译伦理而非原则——介评诺德的《译有所为—功能翻译理论阐释》 被引量:3
11
作者 李权东 《海外英语》 2012年第1X期144-145,166,共3页
功能翻译理论以现代语言学为基础,应运二十世纪日益频繁的世界经济文化交流对传统翻译研究和服务提出全新挑战的时代背景而生,功能学派也因此成为翻译研究领域的一支主力军。功能翻译理由赖斯的文本类型理论、曼塔里的翻译行为理论、弗... 功能翻译理论以现代语言学为基础,应运二十世纪日益频繁的世界经济文化交流对传统翻译研究和服务提出全新挑战的时代背景而生,功能学派也因此成为翻译研究领域的一支主力军。功能翻译理由赖斯的文本类型理论、曼塔里的翻译行为理论、弗米尔的目的论和诺德的功能加忠诚原则构成。在功能理论的理论基础和目的论的适用性备受批评和质疑之际,诺德提出了功能加忠诚的原则,以完善功能理论的不足,但该原则却缺乏切实的可操控性。 展开更多
关键词 功能翻译理论 功能忠诚原则
下载PDF
“功能+忠诚”原则下外宣文本隐喻的英译研究 被引量:1
12
作者 王逸凡 王明新 《海外英语》 2022年第10期47-48,共2页
外宣文本的翻译是我国进行对外交流的“窗口”,对增强我国的对外交往能力,树立国家形象发挥着至关重要的作用。隐喻可以增强交际和宣传的效果,因此在外宣文本中频频使用。文章以诺德的“功能+忠诚”原则为指导,通过研究外宣文本英译中... 外宣文本的翻译是我国进行对外交流的“窗口”,对增强我国的对外交往能力,树立国家形象发挥着至关重要的作用。隐喻可以增强交际和宣传的效果,因此在外宣文本中频频使用。文章以诺德的“功能+忠诚”原则为指导,通过研究外宣文本英译中隐喻的翻译,归纳外宣文本隐喻的翻译策略,以期对新时期外宣文本中的隐喻翻译起到启示作用。 展开更多
关键词 外宣文本 功能+忠诚 隐喻翻译
下载PDF
功能加忠诚理论视角下英语电影片名的翻译研究——大陆和香港译本对比分析 被引量:1
13
作者 彭盼盼 《湖北广播电视大学学报》 2015年第3期58-60,64,共4页
电影片名是浓缩的精髓,与传统的文学作品翻译不同,电影的商业属性决定了电影片名的翻译不能只停留在原文本身。电影片名虽短小精悍,却承担着吸引眼球、提高票房等功能。在同样的功能和目的之下,大陆和香港的电影片名翻译有着诸多不同。... 电影片名是浓缩的精髓,与传统的文学作品翻译不同,电影的商业属性决定了电影片名的翻译不能只停留在原文本身。电影片名虽短小精悍,却承担着吸引眼球、提高票房等功能。在同样的功能和目的之下,大陆和香港的电影片名翻译有着诸多不同。本文以诺德的功能加忠诚理论为指导,分析大陆和香港译本由语言使用习惯,社会体制和文化,以及商业价值最大化三个因素导致的差异。 展开更多
关键词 功能忠诚 英语电影片名翻译 大陆和香港 差异
下载PDF
“功能加忠诚”理论视角下的文化负载词翻译——以杨宪益、戴乃迭《孔乙己》译本为例 被引量:5
14
作者 张健壮 《海外英语》 2019年第5期159-161,共3页
德国功能翻译理论学者诺德提出的"功能加忠诚"理论,为翻译实践提供了相当有效的指导作用。杨宪益、戴乃迭夫妇的《孔乙己》译本就很好地运用了这一理论,尤其是对其中文化负载词的翻译更为明显。该文主要在"功能加忠诚&qu... 德国功能翻译理论学者诺德提出的"功能加忠诚"理论,为翻译实践提供了相当有效的指导作用。杨宪益、戴乃迭夫妇的《孔乙己》译本就很好地运用了这一理论,尤其是对其中文化负载词的翻译更为明显。该文主要在"功能加忠诚"理论的视角下,探究杨译本《孔乙己》中对文化负载词的翻译特色,并从此理论的角度,赏析其翻译之美。 展开更多
关键词 功能忠诚”理论 杨宪益 戴乃迭 《孔乙己》 文化负载词
下载PDF
功能加忠诚理论指导下中文菜单的英译
15
作者 李炯 《晋城职业技术学院学报》 2011年第3期63-66,共4页
随着中国对外文化交流的不断加深,中华民族的饮食文化也备受世人瞩目,而中文菜单的英译也随之成为翻译界人士讨论的焦点。本文旨在通过介绍诺德的功能加忠诚理论基本观点,分析探讨中文菜单英译过程中遇到的障碍和解决方法。
关键词 中文菜单 中文英译 功能忠诚理论
下载PDF
功能加忠诚理论在古语英译中的体现——以2010温总理记者发布会古语英译为例
16
作者 刘君婉 《山东广播电视大学学报》 2010年第4期54-56,共3页
2010年记者发布会上温总理以富有文采的回答迷倒了中外记者。与此同时,坐在温总理身边的女翻译张璐,由于现场流利地翻译温总理引用的古诗词,也受到热捧。本文力图在概述功能加忠诚理论的基础上,以温总理记者发布会古语英译为例,论述该... 2010年记者发布会上温总理以富有文采的回答迷倒了中外记者。与此同时,坐在温总理身边的女翻译张璐,由于现场流利地翻译温总理引用的古诗词,也受到热捧。本文力图在概述功能加忠诚理论的基础上,以温总理记者发布会古语英译为例,论述该理论在古语英译中的指导作用和具体应用。 展开更多
关键词 功能忠诚理论 功能翻译理论 古语英译
下载PDF
从功能加忠诚翻译理论探索石油英语中被动语态的翻译 被引量:2
17
作者 周保学 《海外英语》 2017年第15期135-136,共2页
20世纪以来,非文学翻译成为当今社会翻译的主流。由于我国的石油行业发展仍远落后于西方发达国家,因此,石油科技文本的翻译对我国的从业者来说具有重大的现实意义。该文将在诺德的功能加忠诚翻译理论指导下,探讨石油英语中被动语态的翻... 20世纪以来,非文学翻译成为当今社会翻译的主流。由于我国的石油行业发展仍远落后于西方发达国家,因此,石油科技文本的翻译对我国的从业者来说具有重大的现实意义。该文将在诺德的功能加忠诚翻译理论指导下,探讨石油英语中被动语态的翻译方法,为国内的译者提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 功能忠诚翻译理论 石油英语 被动语态 翻译方法
下载PDF
“信达雅”与“功能加忠诚”——中西方两种译论的比较
18
作者 靳琼 李萌 《课程教育研究(学法教法研究)》 2015年第21期35-36,共2页
严复是中国著名的翻译理论家,以翻译原则“信、达、雅”三字名扬中外。1989年,严复在《天演论》译本中提出“信、达、雅”的翻译标准。诺德的“功能加忠诚理论”以译文的目的为最高准则,以忠诚为原则,弥补了功能主义核心理论——弗... 严复是中国著名的翻译理论家,以翻译原则“信、达、雅”三字名扬中外。1989年,严复在《天演论》译本中提出“信、达、雅”的翻译标准。诺德的“功能加忠诚理论”以译文的目的为最高准则,以忠诚为原则,弥补了功能主义核心理论——弗米尔的目的论的不足。文章旨在分析两种翻译理论之间的异同之处,通过对这两种翻译理论的异同进行比较分析来讨论它们各自的特点。 展开更多
关键词 信达雅 功能忠诚 异同
下载PDF
功能加忠诚理论视角下《简·爱》两个中译本的比较研究 被引量:1
19
作者 孙贝贝 《海外英语》 2020年第24期76-77,共2页
《简·爱》一经问世,就受到了广大读者的热烈欢迎。当今,对于该著作的翻译研究涵盖多个方面,该文从诺德的功能加忠诚理论视角出发,从李霁野和黄源深翻译的《简·爱》中译本中选取例句进行对比分析,着重探讨这两种译文在表现原... 《简·爱》一经问世,就受到了广大读者的热烈欢迎。当今,对于该著作的翻译研究涵盖多个方面,该文从诺德的功能加忠诚理论视角出发,从李霁野和黄源深翻译的《简·爱》中译本中选取例句进行对比分析,着重探讨这两种译文在表现原作者意图和刻画人物形象等方面的优缺点,以期对今后《简·爱》的相关研究有所帮助。 展开更多
关键词 《简·爱》 翻译研究 功能忠诚理论 黄源深 对比分析
下载PDF
功能加忠诚理论视角下金介甫《边城》英译本文化负载词研究
20
作者 吴慧慧 《艺术科技》 2022年第9期153-155,共3页
《边城》是一部蕴含深厚乡土情结的经典文学作品,文中涉及许多民族风情和地域特色的文化负载词,具有丰富的文化内涵和极高的研究价值。文章以金介甫《边城》英译本为蓝本,尝试从功能加忠诚角度研究文学作品中文化负载词的翻译策略,以促... 《边城》是一部蕴含深厚乡土情结的经典文学作品,文中涉及许多民族风情和地域特色的文化负载词,具有丰富的文化内涵和极高的研究价值。文章以金介甫《边城》英译本为蓝本,尝试从功能加忠诚角度研究文学作品中文化负载词的翻译策略,以促进中国民俗文化对外传播。 展开更多
关键词 《边城》 文化负载词 功能忠诚 英译
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部