1
|
功能加忠诚理论下《我坐了木船》英译研究 |
张瑞雪
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
2
|
跨文化交际视域下的当代网络流行语英译探析--基于“功能+忠诚”原则 |
郝昕猛
|
《海外英语》
|
2024 |
1
|
|
3
|
基于“功能加忠诚”原则对2016年《政府工作报告》日译的考察 |
蒋芳婧
段东海
|
《天津外国语大学学报》
|
2016 |
8
|
|
4
|
克里斯丁·诺德的“功能+忠诚”理论的核心及现实意义 |
胡安娜
|
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
|
2014 |
3
|
|
5
|
商务英语翻译的功能与忠诚原则 |
袁憬
|
《黑河学院学报》
|
2022 |
2
|
|
6
|
功能加忠诚理论下对译剧《家》的翻译研究 |
彭月慧
|
《当代教育理论与实践》
|
2012 |
1
|
|
7
|
从功能加忠诚翻译理论看商务翻译 |
金敏娜
|
《湖南科技学院学报》
|
2008 |
2
|
|
8
|
《推销员之死》英若诚译本探析——以“功能加忠诚”原则为视角 |
苗琳娜
|
《湖北函授大学学报》
|
2014 |
2
|
|
9
|
功能加忠诚视角下土楼旅游文本汉英翻译 |
李静雯
|
《黄山学院学报》
|
2017 |
0 |
|
10
|
从功能加忠诚解读《功夫熊猫》的汉译配音 |
张霞
高圣兵
|
《电影评介》
|
2009 |
1
|
|
11
|
论“功能加忠诚”视角下的《快乐王子》汉译本 |
林燕华
|
《四川文理学院学报》
|
2012 |
1
|
|
12
|
功能加忠诚:一种翻译伦理而非原则——介评诺德的《译有所为—功能翻译理论阐释》 |
李权东
|
《海外英语》
|
2012 |
3
|
|
13
|
“功能+忠诚”原则下外宣文本隐喻的英译研究 |
王逸凡
王明新
|
《海外英语》
|
2022 |
1
|
|
14
|
功能加忠诚理论视角下英语电影片名的翻译研究——大陆和香港译本对比分析 |
彭盼盼
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2015 |
1
|
|
15
|
“功能加忠诚”理论视角下的文化负载词翻译——以杨宪益、戴乃迭《孔乙己》译本为例 |
张健壮
|
《海外英语》
|
2019 |
5
|
|
16
|
功能加忠诚理论指导下中文菜单的英译 |
李炯
|
《晋城职业技术学院学报》
|
2011 |
0 |
|
17
|
功能加忠诚理论在古语英译中的体现——以2010温总理记者发布会古语英译为例 |
刘君婉
|
《山东广播电视大学学报》
|
2010 |
0 |
|
18
|
从功能加忠诚翻译理论探索石油英语中被动语态的翻译 |
周保学
|
《海外英语》
|
2017 |
2
|
|
19
|
“信达雅”与“功能加忠诚”——中西方两种译论的比较 |
靳琼
李萌
|
《课程教育研究(学法教法研究)》
|
2015 |
0 |
|
20
|
功能加忠诚理论视角下《简·爱》两个中译本的比较研究 |
孙贝贝
|
《海外英语》
|
2020 |
1
|
|