期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能加忠诚原则视角下商务事务中汉语英译的词汇层面研究
1
作者 白荣亮 《佳木斯职业学院学报》 2020年第9期99-100,103,共3页
随着经济全球化进程的加快,中国与世界各国的贸易往来不断增多。在这些商业事务中,人们对商务英语的学习变得愈加重要。但是,此领域的研究多集中在英译汉上,关于汉译英的研究却少之甚少。对此,本文将聚焦汉译英层面,从功能加忠诚原则视... 随着经济全球化进程的加快,中国与世界各国的贸易往来不断增多。在这些商业事务中,人们对商务英语的学习变得愈加重要。但是,此领域的研究多集中在英译汉上,关于汉译英的研究却少之甚少。对此,本文将聚焦汉译英层面,从功能加忠诚原则视角出发,审视商务英语词汇层面的翻译特点。通过分析有三点发现:对等性翻译中并不是放在首位的;译者为了读者能很好理解译文,应采取更符合目标语读者习惯的译法;译者的职能不只是文本的翻译者,而是交易两方的中介人。 展开更多
关键词 功能加忠诚原则 商务英语 汉译英 词汇层面
下载PDF
浅析功能加忠诚原则在商务广告翻译中的作用
2
作者 王瑞 《才智》 2011年第8期212-212,共1页
本文首先回顾了德国功能翻译理论的发展及其代表人物的主要观点,并重点介绍了诺德的功能加忠诚原则。在分析了商务英语语篇及其翻译的特点的基础上,进一步举例说明这一理论对商务英语广告翻译策略的指导意义,最后指出诺德的功能加忠诚... 本文首先回顾了德国功能翻译理论的发展及其代表人物的主要观点,并重点介绍了诺德的功能加忠诚原则。在分析了商务英语语篇及其翻译的特点的基础上,进一步举例说明这一理论对商务英语广告翻译策略的指导意义,最后指出诺德的功能加忠诚原则是指导商务广告翻译的最佳理论。 展开更多
关键词 功能翻译理论 功能加忠诚原则 商务英语翻译 广告翻译
原文传递
功能加忠诚:一种翻译伦理而非原则——介评诺德的《译有所为—功能翻译理论阐释》 被引量:3
3
作者 李权东 《海外英语》 2012年第1X期144-145,166,共3页
功能翻译理论以现代语言学为基础,应运二十世纪日益频繁的世界经济文化交流对传统翻译研究和服务提出全新挑战的时代背景而生,功能学派也因此成为翻译研究领域的一支主力军。功能翻译理由赖斯的文本类型理论、曼塔里的翻译行为理论、弗... 功能翻译理论以现代语言学为基础,应运二十世纪日益频繁的世界经济文化交流对传统翻译研究和服务提出全新挑战的时代背景而生,功能学派也因此成为翻译研究领域的一支主力军。功能翻译理由赖斯的文本类型理论、曼塔里的翻译行为理论、弗米尔的目的论和诺德的功能加忠诚原则构成。在功能理论的理论基础和目的论的适用性备受批评和质疑之际,诺德提出了功能加忠诚的原则,以完善功能理论的不足,但该原则却缺乏切实的可操控性。 展开更多
关键词 功能翻译理论 功能加忠诚原则
下载PDF
功能翻译理论视角在钱定平《朗读者》译本中的运用分析
4
作者 潘泽辉 《品位·经典》 2019年第11期29-31,77,共4页
本哈德施林克的《朗读者》是一本在德国乃至世界上的畅销小说,这本书在中国有很多读者,钱定平为中国读者提供了一本适于中国人的思维和文化的译本。本文以钱定平的译本为范例来分析,举出译本中的例子对应的功能翻译理论。
关键词 功能翻译 目的论 功能加忠诚原则
下载PDF
目的论指导下的散文和求职信英译探索
5
作者 王若 《天津城市建设学院学报》 CAS 2012年第1期67-72,共6页
东西方传统译论和部分现代译论一般都以忠实为第一原则,然而近年来,这种翻译观日益受到新理论的冲击,功能主义目的论就是其中的重要代表之一.本文简述该理论的核心思想,将它与有代表性的其他译论作比较,论述其优势所在,并用笔者的翻译... 东西方传统译论和部分现代译论一般都以忠实为第一原则,然而近年来,这种翻译观日益受到新理论的冲击,功能主义目的论就是其中的重要代表之一.本文简述该理论的核心思想,将它与有代表性的其他译论作比较,论述其优势所在,并用笔者的翻译实践证明了它对散文和求职信英译的适用性,运用该理论作翻译批评,并总结出四种具体的翻译方法,以便能进一步指导翻译实践. 展开更多
关键词 目的论 连贯原则 功能加忠诚原则 翻译方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部