期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能对等理论在广告翻译中的应用 被引量:1
1
作者 韩婷 《天津职业院校联合学报》 2023年第6期26-31,共6页
根据“功能对等”理论,在广告翻译的过程中,译者应强调读者的反应,即目标受体对文本的反应应与原受体的反应相一致。在某种程度上,广告译者应将功能对等作为翻译过程中的首要原则。本文从语义对等、文化对等和修辞对等的角度,讨论了“... 根据“功能对等”理论,在广告翻译的过程中,译者应强调读者的反应,即目标受体对文本的反应应与原受体的反应相一致。在某种程度上,广告译者应将功能对等作为翻译过程中的首要原则。本文从语义对等、文化对等和修辞对等的角度,讨论了“功能对等”理论的具体运用。 展开更多
关键词 广告翻译 功能对等性 文化对等 语义对等 修辞对等
下载PDF
涉海法律文本英译的法性功能对等
2
作者 任东升 马婷 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第4期45-47,11,共4页
法性是指法律文本所具有的法律性质和法律效力。外交声明经常包含某些历史事实和国际条约,措辞准确、庄重,不仅体现法律语言的权威,而且具有宣示立场的意味。本文以一则涉海外交声明的正式英译本为例,从标点转换、术语对应、文体一致三... 法性是指法律文本所具有的法律性质和法律效力。外交声明经常包含某些历史事实和国际条约,措辞准确、庄重,不仅体现法律语言的权威,而且具有宣示立场的意味。本文以一则涉海外交声明的正式英译本为例,从标点转换、术语对应、文体一致三个方面,探究涉海法律文本英译的法性功能对等。 展开更多
关键词 涉海法律 外交声明 功能对等
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部