期刊文献+
共找到40篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
功能对等翻译理论与药品说明书的英译汉策略 被引量:4
1
作者 邓铁 乔志杰 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2014年第3期7-11,共5页
以功能对等翻译理论为指导探讨英文药品说明书的翻译。分析了英文药品说明书的文本功能,提出相应的翻译方法,力求使译文与原文实现功能对等。同时认为,译者应把忠实原则引入到翻译过程中,保证译文信息传递的准确性。
关键词 药品说明书 功能对等翻译理论 翻译 标准
下载PDF
功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用研究 被引量:8
2
作者 李娜 《湖北开放职业学院学报》 2019年第11期165-166,共2页
功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用具有培养专业翻译人才、实现英语翻译教学改革的重要意义。本文简要分析了翻译理论在大学英语教学中的应用问题,并相应提出完善教学模式、创新教学手段、建设师资力量与丰富教学内容的应用策略,... 功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用具有培养专业翻译人才、实现英语翻译教学改革的重要意义。本文简要分析了翻译理论在大学英语教学中的应用问题,并相应提出完善教学模式、创新教学手段、建设师资力量与丰富教学内容的应用策略,从而实现功能对等翻译理论在大学英语教学中的有效应用。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 大学英语 教学应用
下载PDF
功能对等翻译论与功能翻译目的论比较研究 被引量:10
3
作者 杨司桂 《遵义师范学院学报》 2017年第5期73-76,共4页
功能对等翻译论与功能翻译目的论都是具有较大影响力的西方翻译理论。由于都属于翻译的功能学派,这两种理论具有相似性,但是,这两种理论在理论基础、翻译标准、译者主体性、文化观等层面上的差异也是很显著的。对这两种理论的共性与差... 功能对等翻译论与功能翻译目的论都是具有较大影响力的西方翻译理论。由于都属于翻译的功能学派,这两种理论具有相似性,但是,这两种理论在理论基础、翻译标准、译者主体性、文化观等层面上的差异也是很显著的。对这两种理论的共性与差异进行比较,旨在加深我们对这两种貌合神离的翻译理论的认识与了解,让我们在不同的领域中能恰当地使用这两种翻译理论,使其在不同的翻译领域内扬长避短,更好地发挥各自的指导作用。 展开更多
关键词 功能对等翻译 功能翻译目的论 共性 差异性
下载PDF
奈达的功能对等翻译理论对中国译论的影响 被引量:3
4
作者 张秀娟 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2015年第3期54-56,共3页
自20世纪80年代以来,奈达和他的翻译理论在中国经历了兴衰沉浮,并一直是我国翻译界讨论的热点。从奈达的功能对等翻译理论入手,在分析该理论在中国曾一度受追捧的成因的基础上,探讨其对中国译论产生的积极影响和理论自身的局限性,反观... 自20世纪80年代以来,奈达和他的翻译理论在中国经历了兴衰沉浮,并一直是我国翻译界讨论的热点。从奈达的功能对等翻译理论入手,在分析该理论在中国曾一度受追捧的成因的基础上,探讨其对中国译论产生的积极影响和理论自身的局限性,反观中国译论在引进异域理论时的得失。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 中国译论 影响 奈达
下载PDF
功能对等翻译观视角下诗歌翻译的实践探析 被引量:1
5
作者 游瑞娇 《吉林工程技术师范学院学报》 2022年第2期68-70,共3页
文学作品翻译不易,诗歌作品翻译更加不易。诗歌是文学作品的顶峰,具有丰富的意象、节奏、风格和情感,要实现翻译信息的等值难上加难。尤金·奈达的功能对等翻译理论为诗歌翻译提供别样视角,对于指导诗歌翻译实践具有重要意义。功能... 文学作品翻译不易,诗歌作品翻译更加不易。诗歌是文学作品的顶峰,具有丰富的意象、节奏、风格和情感,要实现翻译信息的等值难上加难。尤金·奈达的功能对等翻译理论为诗歌翻译提供别样视角,对于指导诗歌翻译实践具有重要意义。功能对等翻译观视角下,翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等,照顾译文和译文读者的感受,强化语义层面、信息层面和句子层面的功能对等。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 诗歌翻译 语义 句子 信息
下载PDF
功能对等翻译中的文化意象处理——也谈异化和归化 被引量:1
6
作者 杨巍 《现代语文(上旬.文学研究)》 2015年第12期143-146,共4页
一直以来文化意象都是翻译中的一大难点,但为了兼顾忠实与等效,我们并不能简单地做非此即彼的异化或归化处理。本文认为,只有根据不同情况灵活运用文化直入、文化诠释和文化归化三种策略,才能得出好的译文。
关键词 功能对等翻译 文化意象 忠实 等效
下载PDF
功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用研究 被引量:1
7
作者 窦燕 《智库时代》 2019年第39期167-167,171,共2页
如今,随着全球一体化的发展,各国之间的贸易活动越来越频繁,翻译活动也越来越多。功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用对具有培养专业翻译人才,实现英语翻译教学改革具有十分重要的意义。本文首先分析翻译理论在大学英语教学中的应... 如今,随着全球一体化的发展,各国之间的贸易活动越来越频繁,翻译活动也越来越多。功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用对具有培养专业翻译人才,实现英语翻译教学改革具有十分重要的意义。本文首先分析翻译理论在大学英语教学中的应用问题,并针对这些问题展开相应的应对策略探讨,希望能给大家一些参考。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 大学英语 教学应用
下载PDF
优选论的制约条件对诗歌功能对等翻译的启示
8
作者 许雷 《文教资料》 2008年第12期52-54,共3页
优选论是新近发展起来的生成语言学的一个分支,它为语言分析提供了一个新视角.制约条件是OT语法分析的基础.本文将就制约条件的普遍性和可违反性,谈谈标记与忠实制约对奈达翻译理论标准带来的启示,从而更好地指导今后的翻译教学与实践.
关键词 优选论 标记制约 忠实制约 功能对等翻译
下载PDF
功能对等翻译理论视角下商务英语语言翻译研究
9
作者 聂晓璐 《海外英语》 2022年第19期39-41,共3页
世界各国交流日渐频繁,商务英语语言翻译的重要性日渐显著,同时对译者综合能力的要求越来越严苛。面对我国发展“走出去”对商务英语需求力度持续攀升的新形势下,以功能对等翻译理论作为切入点,深入分析商务英语语言翻译原则和有效运用... 世界各国交流日渐频繁,商务英语语言翻译的重要性日渐显著,同时对译者综合能力的要求越来越严苛。面对我国发展“走出去”对商务英语需求力度持续攀升的新形势下,以功能对等翻译理论作为切入点,深入分析商务英语语言翻译原则和有效运用,针对翻译不准确、句式表达不符合西方习惯等问题,从文本含义的对等、行文风格的对等、文本信息的对等、直接翻译、归化翻译、加强对英语文化的学习、切实提升翻译人员能力等方面对功能对等翻译理论视角下商务英语语言翻译进行研究,以期推动商务英语持续发展。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 商务英语 语言翻译
下载PDF
浅析奈达功能对等翻译理论在诗歌翻译中的应用——以周建新译《艾米莉·狄金森诗选》1—300首为例 被引量:2
10
作者 宋晓庆 《世界文学评论(高教版)》 2014年第3期168-172,共5页
尤金·A·奈达(以下简称“奈达”)的功能对等翻译理论自问世以来得到了广泛的关注,并引起了全球范围内翻译界的大讨论.然而该理论是否可以应用于文学翻乃至诗歌翻译,在翻译界的回声则莫衷一是.笔者认为奈达的功能对等翻译理... 尤金·A·奈达(以下简称“奈达”)的功能对等翻译理论自问世以来得到了广泛的关注,并引起了全球范围内翻译界的大讨论.然而该理论是否可以应用于文学翻乃至诗歌翻译,在翻译界的回声则莫衷一是.笔者认为奈达的功能对等翻译理论可以应用于诗歌翻译,并以周建新先生所译《艾米莉·狄金森诗选》1-300首为例,探讨功能对等翻译理论在诗歌翻译中的适用性. 展开更多
关键词 诗歌翻译 功能对等翻译理论 奈达 艾米莉·狄金森
下载PDF
功能对等翻译理论下的商务合同英语词汇翻译探析 被引量:3
11
作者 张梅梅 《科技视界》 2014年第8期179-179,263,共2页
对于商务合同来说,属于一种具备法律效力的文本,在词汇上具备其他专门用途英语所不具备的特点。本文首先分析了功能对等翻译理论,接着从专业性以及准确性两方面提出了功能对等翻译理论下商务合同英语词汇翻译原则,最后从词汇对等方面探... 对于商务合同来说,属于一种具备法律效力的文本,在词汇上具备其他专门用途英语所不具备的特点。本文首先分析了功能对等翻译理论,接着从专业性以及准确性两方面提出了功能对等翻译理论下商务合同英语词汇翻译原则,最后从词汇对等方面探讨了功能对等翻译理论下商务合同英语词汇翻译应用。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 商务合同英语 词汇翻译
下载PDF
功能对等翻译理论指导下的联合国文件翻译 被引量:1
12
作者 唐徐进 《英语广场(学术研究)》 2014年第7期27-29,共3页
著名的翻译学家尤金·A·奈达提出的功能对等翻译理论以目的论为核心,不囿于译文、原文的对等,打破了单纯从语言转换的角度来研究翻译的桎梏,产生了重大而深远的影响。联合国及其下属组织的文件属于公文,有其独有的行文特点,往... 著名的翻译学家尤金·A·奈达提出的功能对等翻译理论以目的论为核心,不囿于译文、原文的对等,打破了单纯从语言转换的角度来研究翻译的桎梏,产生了重大而深远的影响。联合国及其下属组织的文件属于公文,有其独有的行文特点,往往对商贸和研究都有着重要意义,翻译难度较大。该文详细阐释了功能对等理论及其相关概念,并在功能对等翻译理论的指导下,以联合国工业发展组织《非洲投资报告》(2011版)的汉译为例,阐述了联合国文件汉译的重大意义,具体说明了一些翻译技巧的实际运用,探讨了联合国文件的翻译策略,希望对今后此类公文的翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 联合国工业发展组织 《非洲投资报告》 公文翻译 翻译技巧
下载PDF
功能对等翻译理论下的旅游景区公示语英译探析 被引量:3
13
作者 谢新贤 《福建茶叶》 2019年第7期108-109,共2页
公示语翻译是对外宣传的有机组成部分,其重要性不可低估。本文基于功能对等理论,提出当前北部湾旅游景区公示语英译存在的问题,提出改善策略,以期增强其旅游品牌竞争,提升旅游支柱产业地位。
关键词 功能对等翻译 旅游景区 公示语
下载PDF
功能对等翻译理论指导下的大学英语输出教学——以“英语演讲”课程教学为例 被引量:1
14
作者 谢之悠 王大业 《科学咨询》 2023年第24期61-65,共5页
提高学生英语输出的质量一直是国内大学英语教学的重要任务。新时期的英语演讲教学,需要因时制宜,创造性地选择理论依据改革课堂教学。本文根据国内外主流语言测试的评分标准提出衡量学生语言输出能力的方法,并梳理功能翻译理论流变,并... 提高学生英语输出的质量一直是国内大学英语教学的重要任务。新时期的英语演讲教学,需要因时制宜,创造性地选择理论依据改革课堂教学。本文根据国内外主流语言测试的评分标准提出衡量学生语言输出能力的方法,并梳理功能翻译理论流变,并以之为指导,分析“英语演讲”课程中各类课堂教学活动的利弊,并科学设计新型课堂活动,以期有效提升学生语言输出质量。 展开更多
关键词 输出教学 形式对等 功能对等翻译理论
下载PDF
功能对等翻译理论下云南省非物质文化遗产中舞蹈类相关语言的翻译技巧
15
作者 尚鑫源 于润青 《海外英语》 2023年第5期36-38,共3页
随着全球化的不断发展,中国在国际上的地位越来越高,国际的交流也越来越多,翻译显得尤为重要。中国的非物质文化遗产无论在中国还是世界上都具有一定的价值和意义。我国云南省的非物质文化遗产中的舞蹈类相关内容具有一定的地域特色。... 随着全球化的不断发展,中国在国际上的地位越来越高,国际的交流也越来越多,翻译显得尤为重要。中国的非物质文化遗产无论在中国还是世界上都具有一定的价值和意义。我国云南省的非物质文化遗产中的舞蹈类相关内容具有一定的地域特色。完全自然的表达模式是功能对等翻译理论所追求的目的,而此理论中十分重要的内容便是尝试着将源语文化语境与受者的本土文化语境相连接,进而获取一种高水平的对等。为了更好地在国际上传播我国云南省非物质文化遗产中舞蹈类的相关内容,功能对等翻译理论下舞蹈类相关语言的翻译技巧亟须探究,进行总结分析对比如何更好地进行翻译,从而更广泛地在国际上传播非物质文化遗产,发挥翻译的力量。 展开更多
关键词 功能对等翻译 云南省非物质文化遗产 舞蹈 翻译技巧 文化传播
下载PDF
大学英语教学中功能对等翻译理论的应用研究
16
作者 黄颖 《中国科技经济新闻数据库 教育》 2022年第5期53-56,共4页
自从迈入“互联网+”时代,国家和国家之间的社会经济活动频率日益增加,翻译活动也顺势变得频繁。在这种时代背景下,研究如何将“功能对等翻译理论”引入英语翻译教学,是高校大学英语教学改革和培养“实用型”翻译人才的目标实现的关键。... 自从迈入“互联网+”时代,国家和国家之间的社会经济活动频率日益增加,翻译活动也顺势变得频繁。在这种时代背景下,研究如何将“功能对等翻译理论”引入英语翻译教学,是高校大学英语教学改革和培养“实用型”翻译人才的目标实现的关键。 本文据介绍了“功能对等翻译理论”的涵义及其对大学英语翻译教学的指导,并针对大学英语翻译教学中现存的问题提出了相应的解决方案。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 大学英语 翻译教学应用
下载PDF
功能对等翻译理论下《老友记》的幽默语言翻译
17
作者 李娟 《海外英语》 2018年第2期106-107,共2页
在功能对等翻译理论下对《老友记》的幽默语言进行翻译可以针对内容的不同采用归化补偿、异化补偿以及归化异化结合补偿的方式来进行,以让中国观众可以更好地理解幽默的语言与情节。现文章主要针对功能对等翻译理论下《老友记》的幽默... 在功能对等翻译理论下对《老友记》的幽默语言进行翻译可以针对内容的不同采用归化补偿、异化补偿以及归化异化结合补偿的方式来进行,以让中国观众可以更好地理解幽默的语言与情节。现文章主要针对功能对等翻译理论下《老友记》的幽默语言翻译进行研究。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 《老友记》 幽默语言翻译
下载PDF
功能对等翻译理论视角下学生法律翻译能力的培养 被引量:2
18
作者 曲艳红 张艳臣 《教育探索》 北大核心 2014年第6期73-74,共2页
功能对等翻译理论认为,翻译是用最恰当、自然和对等的语言以从语义到文体来再现源语的信息的活动。功能对等翻译理论不拘泥于文字而重视功能对等和读者的需求,适合法律翻译的要求。应用功能对等翻译理论培养学生的法律翻译能力,一应重... 功能对等翻译理论认为,翻译是用最恰当、自然和对等的语言以从语义到文体来再现源语的信息的活动。功能对等翻译理论不拘泥于文字而重视功能对等和读者的需求,适合法律翻译的要求。应用功能对等翻译理论培养学生的法律翻译能力,一应重视提高学生对英汉两种语言的运用能力,二应引导学生学习和掌握一定的法律知识,三应教会学生了解和把握英汉两种法律语言的文体特点,四应使学生对中西两种法律文化及其差别有所了解。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 法律翻译 法律翻译能力培养
原文传递
功能对等理论关照下的政治文献翻译策略探究——以《习近平谈治国理政》为中心 被引量:1
19
作者 宋丽丽 《青年与社会》 2019年第30期10-11,共2页
文章基于奈达功能对等翻译理论,以《习近平谈治国理政》日译本为例,从词汇、句法、语篇三个方面探讨政治文献日译的翻译策略,指出功能对等翻译理论能有效的指导政治文献的日译工作。文章中笔者从词汇、句法、语篇三个方面分析了使译文... 文章基于奈达功能对等翻译理论,以《习近平谈治国理政》日译本为例,从词汇、句法、语篇三个方面探讨政治文献日译的翻译策略,指出功能对等翻译理论能有效的指导政治文献的日译工作。文章中笔者从词汇、句法、语篇三个方面分析了使译文与原文达到功能对等可采取的翻译策略。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 政治文献 翻译策略
下载PDF
功能对等理论指导下的英汉翻译实践——以《Parodies of Ownership》(节选)汉译为例
20
作者 王盈盈 《安徽冶金科技职业学院学报》 2023年第1期95-98,共4页
以功能对等理论为依据,综合利用多种翻译技巧,例如归化、阐释等,发挥译者的主观能动性,利用各种资源,灵活的整合信息,从而在最大程度上实现原文和译文之间的动态对等。
关键词 功能对等翻译理论 翻译 翻译策略
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部