期刊文献+
共找到420篇文章
< 1 2 21 >
每页显示 20 50 100
功能目的论视角下中国民俗文化外宣翻译策略
1
作者 陈海萌 薛轶 《中国冶金教育》 2024年第4期110-112,共3页
收集中国传统民俗文化外宣中的优秀译文,在功能目的论的指导下,采用对比分析的方法解析译文,探索民俗文化翻译的技巧与策略,以期为中国民俗文化的对外宣翻译提供借鉴。
关键词 功能目的 中国民俗文化 翻译策略 外宣研究
下载PDF
功能目的论视阈下方剂英译探究——以《金匮要略》为例
2
作者 张晓晨 徐永红 《英语广场(学术研究)》 2024年第23期3-7,共5页
《金匮要略》是我国最早论述杂病诊治的方书。书中记载的方剂具有很高的临床指导意义和实用价值。本文基于德国功能目的论,运用对比研究法,分析《金匮要略》译本中方剂术语的翻译策略,提出方剂术语翻译应遵循目的原则,保证译文的可读性... 《金匮要略》是我国最早论述杂病诊治的方书。书中记载的方剂具有很高的临床指导意义和实用价值。本文基于德国功能目的论,运用对比研究法,分析《金匮要略》译本中方剂术语的翻译策略,提出方剂术语翻译应遵循目的原则,保证译文的可读性,注重保留中医文化。本文旨在为中医翻译提供借鉴和新思路。 展开更多
关键词 《金匮要略》 中医翻译 功能目的 方剂术语
下载PDF
功能目的论视野下陶瓷英译技巧研究
3
作者 吴婷婷 《海外英语》 2024年第18期38-40,共3页
我国陶瓷文化源远流长、生生不息,在建设文化强国的背景下,做好陶瓷翻译对传承保护传统文化、推动学术研究、促进不同文化交流具有重大意义。文章以功能目的论为指导理论,按照功能目的论的翻译原则,即通过直译、意译、音译加注、改译等... 我国陶瓷文化源远流长、生生不息,在建设文化强国的背景下,做好陶瓷翻译对传承保护传统文化、推动学术研究、促进不同文化交流具有重大意义。文章以功能目的论为指导理论,按照功能目的论的翻译原则,即通过直译、意译、音译加注、改译等翻译技巧的灵活运用,对陶瓷英语特点进行分析,进而传递陶瓷背后蕴含的中华文化。 展开更多
关键词 陶瓷科技英语 功能目的 英译技巧
下载PDF
基于功能目的论的化工英语翻译技巧研究——评《新编化学化工专业英语》
4
作者 常霄 郁敏 《化学工程》 CAS CSCD 北大核心 2023年第3期I0006-I0006,共1页
我国为数不少的化工产品的产能已达世界第一,是公认的世界化工大国,处于能够与欧美全面竞争的关键节点,强化与国际化工科研最前沿的接轨意义重大。英语作为国际通用语言,超过80%的先进科技与科研成果都通过英语撰写、呈现。因此,化工专... 我国为数不少的化工产品的产能已达世界第一,是公认的世界化工大国,处于能够与欧美全面竞争的关键节点,强化与国际化工科研最前沿的接轨意义重大。英语作为国际通用语言,超过80%的先进科技与科研成果都通过英语撰写、呈现。因此,化工专业英语的学习既关系到化工类从业人员的个人成长成才,也影响到国家化工产业的高质量发展。 展开更多
关键词 功能目的 化学化工专业英语 英语翻译技巧 英语作为国际通用语 科研成果 化工产品 化工产业 化工类
下载PDF
功能目的论指导下的应用翻译课程交互式教学模式探究
5
作者 杨露 《英语广场(学术研究)》 2023年第7期88-92,共5页
一直以来,高校翻译教学都存在教师角色中心化、教学模式单一、教学效果不显著等问题。本文在肯定应用翻译教学积极发展态势的前提下,以功能目的论为依归,从教师与学生之间、学生与学生之间、学生与翻译素材之间、人才培养质量与教学改... 一直以来,高校翻译教学都存在教师角色中心化、教学模式单一、教学效果不显著等问题。本文在肯定应用翻译教学积极发展态势的前提下,以功能目的论为依归,从教师与学生之间、学生与学生之间、学生与翻译素材之间、人才培养质量与教学改革之间、翻译教学与课程思政大背景之间以及翻译教学与语言数据之间等六个维度探讨应用翻译课堂中的交互式教学模式。 展开更多
关键词 功能目的 应用翻译 交互式教学
下载PDF
功能目的理论对商务英语翻译教学的作用
6
作者 秦莉丽 《精品生活》 2023年第21期0007-0009,共3页
在商务英语翻译教学领域,功能目的理论作为一种独特的理论日益受到重视。这一理论强调翻译的目的在于实现特定的功能,而非简单的语言转换。功能目的理论将翻译置于更广泛的语境中,强调文本在特定社会和文化环境中的功能性需求。在这一... 在商务英语翻译教学领域,功能目的理论作为一种独特的理论日益受到重视。这一理论强调翻译的目的在于实现特定的功能,而非简单的语言转换。功能目的理论将翻译置于更广泛的语境中,强调文本在特定社会和文化环境中的功能性需求。在这一理论的引导下,商务英语翻译教学得以从传统的语法和词汇教学中解放,更注重学生在实际商务场景中的操作能力和专业素养的培养。 展开更多
关键词 商务英语 功能目的理论 翻译教学
下载PDF
从功能目的论视角分析中国特色词汇的英日外宣翻译策略——以人民网英、日文版为例
7
作者 张赫嘉 张子如 杨婧 《时代人物》 2023年第14期16-18,共3页
中国特色词汇的外宣翻译是推进中外交流的重要媒介,《人民网》作为中国新闻官方的门户网站,是中国文化走向世界的重要窗口。本文从目的论视角出发,归纳新闻媒体英、日文版中国特色词汇语料库,并对比分析中译英、中译日的翻译策略,总结... 中国特色词汇的外宣翻译是推进中外交流的重要媒介,《人民网》作为中国新闻官方的门户网站,是中国文化走向世界的重要窗口。本文从目的论视角出发,归纳新闻媒体英、日文版中国特色词汇语料库,并对比分析中译英、中译日的翻译策略,总结传播效果。以此反思中国特色词汇的现行外宣翻译状况,以服务于中国文化的对外传播。 展开更多
关键词 中国特色词汇 功能目的 翻译策略 新闻媒体
下载PDF
翻译功能目的论视角下景区公示语的日语翻译问题研究——以福州三坊七巷为例
8
作者 吴琪 《现代语言学》 2023年第4期1545-1549,共5页
大众旅游时代的到来,使旅游日益成为现代人类社会主要的社会经济活动。随着社会生产力不断发展,劳动生产率不断提高,以及人们生活水平的迅速提高和带薪假期的增加,旅游业将持续高速度发展,成为世界最重要的经济部门之一。旅游公示语是... 大众旅游时代的到来,使旅游日益成为现代人类社会主要的社会经济活动。随着社会生产力不断发展,劳动生产率不断提高,以及人们生活水平的迅速提高和带薪假期的增加,旅游业将持续高速度发展,成为世界最重要的经济部门之一。旅游公示语是景区的名片,它向人们传达提示、提醒、警告、请求、广而告之等意图,其社会功能是不言而喻的,其译写问题越来越受到各方面的重视。本文以目的论三原则为基础,对旅游景点三坊七巷景区公示语的日语翻译进行分析,发现了语用失误、语法错误、漏译等问题。要解决这些问题,我们应该加强多领域合作,引入跨学科分析方法,尝试现代化翻译手段,从而完善翻译理论与实践的对接,规范旅游景区标识语翻译环境。 展开更多
关键词 景区公示语 功能目的 翻译问题
下载PDF
功能目的论视角下的国产游戏翻译——以《原神》为例
9
作者 谷玉 《英语广场(学术研究)》 2023年第1期45-49,共5页
目前中国游戏市场蓬勃发展,竞争压力也随之增大,越来越多的国内游戏厂商将目光投向海外市场,着眼于全球化发展。在国产游戏走向海外的过程中,游戏翻译至关重要,翻译质量直接影响国外玩家的游戏体验,不合格的翻译会使游戏乐趣大打折扣,... 目前中国游戏市场蓬勃发展,竞争压力也随之增大,越来越多的国内游戏厂商将目光投向海外市场,着眼于全球化发展。在国产游戏走向海外的过程中,游戏翻译至关重要,翻译质量直接影响国外玩家的游戏体验,不合格的翻译会使游戏乐趣大打折扣,不利于国产游戏在海外市场上的传播与发展。本文以上海米哈游制作发行的游戏《原神》为例,结合功能目的论研究其官方英译版本所采取的翻译策略、方法和技巧。 展开更多
关键词 游戏翻译 《原神》 功能目的 创译
下载PDF
浅析功能目的论视角下中医英译的“中国英语”翻译策略
10
作者 李迎 《电脑迷》 2023年第1期124-126,共3页
我国的中医文化历史悠久,是世界医学的瑰宝。近年来,中医学用自己的魅力征服了世界,在全球大放异彩。随着中医被国人和西方各界人士推崇,中西医文化交流愈发频繁,博大精深的中医文化愈发受到瞩目。基于跨文化视野翻译蕴含丰富中国元素... 我国的中医文化历史悠久,是世界医学的瑰宝。近年来,中医学用自己的魅力征服了世界,在全球大放异彩。随着中医被国人和西方各界人士推崇,中西医文化交流愈发频繁,博大精深的中医文化愈发受到瞩目。基于跨文化视野翻译蕴含丰富中国元素的中医临床术语,是翻译工作者面临的一个较大挑战。中医翻译有别于一般的应用性翻译,具有独特的中国特色。中医英译是我国与世界医学界交流的重要途径。文章从德国学者弗米尔的功能目的论角度,探讨了中医的中国特色英译,以期做好、做细和做精中医翻译,为对外宣传、推广和弘扬我国的传统中医文化而服务。 展开更多
关键词 功能目的 中医英译 翻译策略
下载PDF
功能目的论视域下“一带一路”能源类政府文本英译方法
11
作者 穆子君 齐江燕 +1 位作者 廖嘉盛 高蕾 《海外英语》 2023年第12期28-30,共3页
文章综述了翻译理论中功能派目的论的发展历程及其理论标准,并在功能目的论的指导下,聚焦“一带一路”倡议中中国政府在能源领域颁布的文件,建立语料库,以直译法、意译法、词性转换法以及增译法与省略法等翻译方法为切入点,剖析所选文... 文章综述了翻译理论中功能派目的论的发展历程及其理论标准,并在功能目的论的指导下,聚焦“一带一路”倡议中中国政府在能源领域颁布的文件,建立语料库,以直译法、意译法、词性转换法以及增译法与省略法等翻译方法为切入点,剖析所选文本使用的英译方法,以期对能源领域政府文本的英译方法有归纳与借鉴意义。 展开更多
关键词 功能目的 “一带一路”倡议 政府文本 英译方法
下载PDF
电影片名之功能目的论翻译策略 被引量:14
12
作者 梁健 李鲁 《东南大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第S1期210-212,共3页
随着电影文化的日趋国际化,片名翻译自然也就成为一种跨文化交际行为。鉴于此,应将功能目的论应用于片名翻译实践。本文首先对该理论的核心框架或概念作简短概述,并对其应用于片名翻译的可行性进行了分析探讨。然后提出了一些可行的功... 随着电影文化的日趋国际化,片名翻译自然也就成为一种跨文化交际行为。鉴于此,应将功能目的论应用于片名翻译实践。本文首先对该理论的核心框架或概念作简短概述,并对其应用于片名翻译的可行性进行了分析探讨。然后提出了一些可行的功能目的论片名翻译策略或技巧,其中包括片名之音译、转译、直译、重命名等。 展开更多
关键词 功能目的 片名 翻译策略
下载PDF
功能目的论观照下中医方剂术语英译的文化阐释 被引量:6
13
作者 夏青 张超 林玉鹏 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期136-141,共6页
中医翻译不仅面临着英汉两种语言"切换"的需要,还担负着东西方文化差异"对话"的重任。文章以功能目的论为视角观照中医方剂英译,结合方剂术语的性质和文化特征,依据不同的翻译目的选择英译的适当策略以对外传输中... 中医翻译不仅面临着英汉两种语言"切换"的需要,还担负着东西方文化差异"对话"的重任。文章以功能目的论为视角观照中医方剂英译,结合方剂术语的性质和文化特征,依据不同的翻译目的选择英译的适当策略以对外传输中医文化,并力图在最大程度上实现译者与受众的共鸣、东方与西方文化的和谐。 展开更多
关键词 功能目的 翻译 中医 方剂术语 文化阐释
下载PDF
功能目的论指导下的旅游文本英译 被引量:9
14
作者 张建平 俞惠 《江西理工大学学报》 CAS 2009年第4期92-94,共3页
旅游文本属信息类加宣传鼓动类语篇,语篇功能是传达信息和诱导行动,其翻译的目的在于激发外国游客参观景点的兴趣或选择入住某酒店宾馆。在旅游文本英译过程中,译者应从汉英旅游文体风格差异、文化差异和语用差异出发,灵活运用改写、增... 旅游文本属信息类加宣传鼓动类语篇,语篇功能是传达信息和诱导行动,其翻译的目的在于激发外国游客参观景点的兴趣或选择入住某酒店宾馆。在旅游文本英译过程中,译者应从汉英旅游文体风格差异、文化差异和语用差异出发,灵活运用改写、增删、语用调整等各种翻译手段,从而达到旅游文本英译的营销目的。 展开更多
关键词 功能目的 语篇功能 旅游文本 英译
下载PDF
功能目的论与实用翻译教学 被引量:7
15
作者 成昭伟 白彬 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2007年第2期74-76,共3页
与传统的“等效”、“等值”等翻译观相比,功能目的论的优越性日渐突出。随着我国的经济发展和社会进步,实用翻译任务面广量大。翻译工作不再是“为翻译而翻译”,即目标不一定是制造一个与原文对等的另一种语篇,而是在于达到预定的效果... 与传统的“等效”、“等值”等翻译观相比,功能目的论的优越性日渐突出。随着我国的经济发展和社会进步,实用翻译任务面广量大。翻译工作不再是“为翻译而翻译”,即目标不一定是制造一个与原文对等的另一种语篇,而是在于达到预定的效果。有鉴于此,我们主张,实用翻译教学在理论上主要应以功能目的论为指导。 展开更多
关键词 实用翻译 预定的效果 功能目的
下载PDF
对德国翻译功能目的论的修辞反思 被引量:43
16
作者 陈小慰 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2012年第1期91-95,共5页
由德国翻译学者提出的翻译功能目的论问世已有近30年历史,在我国也产生了广泛影响。本文尝试用罗埃德·比彻的现代修辞观对这一理论的贡献和不足进行分析。作者提出,从修辞角度审视,可以凸显功能目的论的两个薄弱之处,一是受众偏离... 由德国翻译学者提出的翻译功能目的论问世已有近30年历史,在我国也产生了广泛影响。本文尝试用罗埃德·比彻的现代修辞观对这一理论的贡献和不足进行分析。作者提出,从修辞角度审视,可以凸显功能目的论的两个薄弱之处,一是受众偏离关注中心,二是对译文语言的象征性力量缺少关注,从而偏离了翻译研究的本体。作者进而在现代修辞框架下对功能目的论的"翻译"定义略作修正。 展开更多
关键词 功能目的 现代修辞 德国翻译理论 受众 语言的象征性力量
下载PDF
从功能目的论看商标词的翻译 被引量:36
17
作者 李玉香 《同济大学学报(社会科学版)》 2006年第4期75-82,共8页
商标宣传的最终目的是经济效益最大化,即正确传达商品优良信息,吸引目标消费者,促发美好联想,激发购物欲望,引发购买行为。“功能目的论”认为“翻译目的决定实现译文预期功能的翻译策略和方法。”在此基础上,本文指出商标词翻译应遵循... 商标宣传的最终目的是经济效益最大化,即正确传达商品优良信息,吸引目标消费者,促发美好联想,激发购物欲望,引发购买行为。“功能目的论”认为“翻译目的决定实现译文预期功能的翻译策略和方法。”在此基础上,本文指出商标词翻译应遵循识别、显著、文化和美学四原则,可采用音译、意译、音意结合、创造性翻译等策略,同时强调商标词翻译不仅涉及语言、文化知识,还涉及营销学、心理学、社会学及美学等各学科知识,而且需要极强的艺术想象力和创造力。 展开更多
关键词 商标词 功能目的 翻译原则 翻译策略
下载PDF
功能目的论在公示语翻译中的应用 被引量:3
18
作者 赵秋荣 刘敏霞 《牡丹江大学学报》 2008年第1期101-102,106,共3页
公示语是指在公共场合给公众看的文字语言。各大城市的公示语翻译中存在着参差不齐的错误,本文应用功能目的论,通过分析当前公示语翻译中的错误现象,提出了进行公示语翻译的恰当策略。
关键词 公示语翻译 文化差异 功能目的
下载PDF
功能目的论下的电影片名翻译 被引量:7
19
作者 李静 《电影文学》 北大核心 2012年第6期160-161,共2页
本文分析了电影片名所应具备的信息功能、表情功能、感染功能以及电影片名翻译的目的,即实现电影片名的审美价值,使受众得到美的享受、艺术的感染以及道德情操的陶冶,从而吸引他们走进电影院。在此基础上,从德国功能学派弗米尔创立... 本文分析了电影片名所应具备的信息功能、表情功能、感染功能以及电影片名翻译的目的,即实现电影片名的审美价值,使受众得到美的享受、艺术的感染以及道德情操的陶冶,从而吸引他们走进电影院。在此基础上,从德国功能学派弗米尔创立的功能目的论视角出发,通过众多实例探讨了电影片名翻译的方法及技巧。电影片名翻译多采用直译、意译、另译等翻译策略,做到忠实传递信息、唤起美感和感召受众。 展开更多
关键词 电影片名 功能目的 翻译方法
下载PDF
功能目的论视野下交通公示语翻译研究——以海南省交通公示语翻译为例 被引量:7
20
作者 桂文泱 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2010年第3期96-98,共3页
功能目的论兴起于德国,即目的决定一切,决定翻译方法和策略。交通公示语的功能目的是提供相关交通信息使交通顺畅快速。交通公示语翻译应该遵循在译文中以传递和保留原文信息为主的翻译策略的准则。海南省交通公示语的翻译现状非常不理... 功能目的论兴起于德国,即目的决定一切,决定翻译方法和策略。交通公示语的功能目的是提供相关交通信息使交通顺畅快速。交通公示语翻译应该遵循在译文中以传递和保留原文信息为主的翻译策略的准则。海南省交通公示语的翻译现状非常不理想,文章给出了大致的交通公示语翻译范本,试图为交通公示语翻译提供一些借鉴。 展开更多
关键词 交通公示语 翻译 功能目的
下载PDF
上一页 1 2 21 下一页 到第
使用帮助 返回顶部