期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论翻译中的理解、表达与加工润色
被引量:
1
1
作者
钱丽光
《海峡科学》
2008年第12期23-24,26,共3页
翻译是把某种语言文字的意义用一种语言文字准确而完整地重新表达出来的语言活动。理解、表达和加工润色三个阶段是翻译过程中不可缺少的。
关键词
理解
表达
加工润色
下载PDF
职称材料
我国英文科技期刊来稿中几类隐藏语言问题及解决策略——以Chemical Research in Chinese Universities为例
2
作者
林松
段为杰
+2 位作者
于洋
吴立航
向政
《学报编辑论丛》
2018年第1期253-257,共5页
以Chemical Research in Chinese Universities来稿为例,总结了英文科技期刊上作者易犯的缺少词块意识、语言冗余、语体风格单一和词语使用错误等四类隐藏性语言问题。分析了这些错误产生的原因,并提出了相应的解决策略。
关键词
英文科技期刊
英文写作
语言
加工润色
下载PDF
职称材料
题名
论翻译中的理解、表达与加工润色
被引量:
1
1
作者
钱丽光
机构
福建江夏学院
出处
《海峡科学》
2008年第12期23-24,26,共3页
文摘
翻译是把某种语言文字的意义用一种语言文字准确而完整地重新表达出来的语言活动。理解、表达和加工润色三个阶段是翻译过程中不可缺少的。
关键词
理解
表达
加工润色
分类号
TS804 [轻工技术与工程]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
我国英文科技期刊来稿中几类隐藏语言问题及解决策略——以Chemical Research in Chinese Universities为例
2
作者
林松
段为杰
于洋
吴立航
向政
机构
吉林大学《高等学校化学学校》编辑部
出处
《学报编辑论丛》
2018年第1期253-257,共5页
文摘
以Chemical Research in Chinese Universities来稿为例,总结了英文科技期刊上作者易犯的缺少词块意识、语言冗余、语体风格单一和词语使用错误等四类隐藏性语言问题。分析了这些错误产生的原因,并提出了相应的解决策略。
关键词
英文科技期刊
英文写作
语言
加工润色
分类号
G232.2 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论翻译中的理解、表达与加工润色
钱丽光
《海峡科学》
2008
1
下载PDF
职称材料
2
我国英文科技期刊来稿中几类隐藏语言问题及解决策略——以Chemical Research in Chinese Universities为例
林松
段为杰
于洋
吴立航
向政
《学报编辑论丛》
2018
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部