期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论译者主体性在译诗过程中的体现——以苏曼殊与加里·斯奈德为例
1
作者 范玉香 钟信跃 张晶 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2016年第6期91-95,121,共6页
胡庚申教授翻译适应选择论指出,译者具有动态的"双重"身份,一方面要适应翻译生态环境,另一方面要充分发挥译者主体性。置身于翻译生态环境中的译者,在适应和选择过程中其主体性发挥会自觉或不自觉地被一些特定因素左右和制约... 胡庚申教授翻译适应选择论指出,译者具有动态的"双重"身份,一方面要适应翻译生态环境,另一方面要充分发挥译者主体性。置身于翻译生态环境中的译者,在适应和选择过程中其主体性发挥会自觉或不自觉地被一些特定因素左右和制约。比较研究两位不同时代不同国家的译者苏曼殊与加里·斯奈德(Gary Snyder)的代表作发现,译者要想"译有所为",只有选择适应个人经历、自身的双语文化能力、翻译动机和时代背景等翻译生态环境中的主客观因素,才能更充分地发挥译者主体性,译出经典的作品。 展开更多
关键词 译者主体性 翻译生态环境 苏曼殊 加里·斯耐德
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部