期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
动量名结构蕴含句的生成机制及语义 被引量:2
1
作者 岳中奇 《汉语学报》 2006年第4期2-13,共12页
动量名结构蕴含句,其动量名结构中表动量的数量短语无法修饰限定其名词性词语,两者之间没有句法关系可言。这种句子既不是移位所生成的,也不是倒装所产生的,而是动量名结构中的谓核动词因受其数量补语和宾语的影响与制约、又受句子谓语... 动量名结构蕴含句,其动量名结构中表动量的数量短语无法修饰限定其名词性词语,两者之间没有句法关系可言。这种句子既不是移位所生成的,也不是倒装所产生的,而是动量名结构中的谓核动词因受其数量补语和宾语的影响与制约、又受句子谓语动词的控制而被隐含的结果。这种句子,随着具体结构形式的不同,它所表述的语义也有所不同,其中的动量名结构也有着不同的语义功能。 展开更多
关键词 动量名结构 生成机制 移位 倒装 动词隐含 语义功能
下载PDF
汉译“动量(名)结构”译源探析
2
作者 张小川 鞠晶 《大庆师范学院学报》 2014年第5期85-88,共4页
拥有量词是汉藏语系的特点之一,英语没有量词却有表量结构,量词问题是汉英翻译中的难点之一。汉译"动量(名)结构"是还原源语生命气息的重要手段。英语多用名词,静态性强;汉语多用动词,动态性强。汉译"动量(名)结构"... 拥有量词是汉藏语系的特点之一,英语没有量词却有表量结构,量词问题是汉英翻译中的难点之一。汉译"动量(名)结构"是还原源语生命气息的重要手段。英语多用名词,静态性强;汉语多用动词,动态性强。汉译"动量(名)结构"译源研究有助于英译汉时静动转换的理论指导。汉译"动量(名)结构"译源包括动词译源、名词译源和介词译源。 展开更多
关键词 汉译“动量()结构 量词 翻译 译源
下载PDF
强势焦点范畴与“V+数+动量+名”结构的句法推导
3
作者 吴胜伟 《语言研究集刊》 CSSCI 2017年第2期163-178,383,共17页
'V+数+动量+名'结构是派生形式,其基础形式是'V+名+数+动量'结构,即'数+动量'结构是动词的补语而不是名词的定语。'数+动量'结构发生提升操作的原因是说话人为其指派了强势的[焦点]特征。根据特征核查... 'V+数+动量+名'结构是派生形式,其基础形式是'V+名+数+动量'结构,即'数+动量'结构是动词的补语而不是名词的定语。'数+动量'结构发生提升操作的原因是说话人为其指派了强势的[焦点]特征。根据特征核查理论,强势[焦点]特征会引发显性的句法移位,相反,弱势的[焦点]特征不引发显性的句法操作。为满足特征核查的局域性要求,'数+动量'结构便显性提升到[Spec,FocP]处,从而生成'V+数+动量+名'结构。 展开更多
关键词 “V+数+动量+结构 强势焦点 特征核查
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部