期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
阿尔泰共同语、匈奴语探讨 被引量:6
1
作者 耿世民 《语言与翻译》 北大核心 2005年第2期3-7,共5页
本文论述了阿尔泰共同语理论的产生和发展过程,以及各国学者对此理论的最新看法。匈奴语也是世界阿尔泰学界长期争论的问题,本文介绍了德国学者普里察克教授等人提出的最新观点。
关键词 阿尔泰共同 匈语
下载PDF
Laszlo Marton's Three Short Novels as a Translational Challenge
2
作者 Marko Cudic 《Sino-US English Teaching》 2016年第7期573-585,共13页
This paper deals with the problems encountered while translating the book of short novels M. L., a gyilkos (The Murderer L. M.), written by the contemporary Hungarian author Lazlo Marton (b. 1959). One of the most... This paper deals with the problems encountered while translating the book of short novels M. L., a gyilkos (The Murderer L. M.), written by the contemporary Hungarian author Lazlo Marton (b. 1959). One of the most important reasons why the translator of this book (who also happens to be the author of this paper) has chosen to translate into Serbian this particular book, and not some other, more famous work of Marton, lies in the thematic, geocultural, and historical parallels with the Serbian context, which form the main fabular line of these short stories. The other, from the perspective of this paper, even more relevant reason for this translational choice can be found in the non-everyday challenge that Marton's hardly translatable style and language pose to the translator. This kind of a situation almost requires that the translator sacrifices formal fidelity to the original text and tries to find more creative solutions; in other words, it suggests choosing the principle of the so-called dynamic equivalence over the formal equivalence principle. In this respect, a special problem is the need to translate the so-called "talking names", a narrative trick with a great tradition in Hungarian literature. The aim of this paper is to try to answer, with the use of a representative corpus of examples, the following question: Is it possible and where can we draw limits in this author-translation related field of play, and what should be the level of consistency allowed to the translator, i.e., to what extent can he/she become the "coauthor"of the translated work? 展开更多
关键词 translation challenge dynamic equivalence translating names
下载PDF
匈牙利前总理视察中匈双语学校
3
《海外华文教育动态》 2005年第2期53-53,共1页
日前,刚刚卸任不久的匈牙利前总理麦杰希参观了由他倡议建立的布达佩斯中匈双语学校。中国驻匈大使朱祖寿、文化参赞刘文卿、教育官员董元兴等陪同麦杰希先生进行了视察。
关键词 牙利 前总理 麦杰希 布达佩斯 学校 2004年 海外华文教育
原文传递
匈牙利“中匈双语学校”是学华语的良好平台
4
《海外华文教育动态》 2005年第2期53-55,共3页
“阿姨,你好”,“叔叔,你好……”步入位于匈牙利布达佩斯十五区的“中匈双语学校”、熟悉的乡音扑面而来,学校的孩子用中文和笔者打着招呼.在人地生疏,语言不通的异国,听到标准的中文普通话,见到可爱的中国孩子,令中国新闻代... “阿姨,你好”,“叔叔,你好……”步入位于匈牙利布达佩斯十五区的“中匈双语学校”、熟悉的乡音扑面而来,学校的孩子用中文和笔者打着招呼.在人地生疏,语言不通的异国,听到标准的中文普通话,见到可爱的中国孩子,令中国新闻代表团一行备感亲切。中匈双语学校是目前中东欧国家中唯一一所同时用汉语和驻在国语言教学的学校。 展开更多
关键词 牙利 学校 海外华文教育 布达佩斯 中文普通话
原文传递
Layers of the Determiner Phrase in Mandarin Chinese
5
作者 HONG Shuang 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第6期946-950,共5页
There are three probabilities to claim that Mandarin Chinese has multiple Determiner Phrase (DP) structures: (1) Simpson (2001) takes “de” in nominal phrase as the head of the structure: “Zhangsan de shu” ... There are three probabilities to claim that Mandarin Chinese has multiple Determiner Phrase (DP) structures: (1) Simpson (2001) takes “de” in nominal phrase as the head of the structure: “Zhangsan de shu” is a DP and “de” is the head D. In this theory, when “de” and demonstratives like “this/that” appear in the same structure, there is going to be a multiple DP structure. (2) Huang, Li & Li (2008) take both pronouns and demonstratives as the heads of the appositive structures like “tamen zhe sange haizi”. In this opinion, Mandarin Chinese has Split-D structures like Italian, Hungarian and Greek. (3) It seems that a Mandarin DP could have double heads D when two determiners both appear in the same structure. In “renhe zhe lei wenti”, the determiners “renhe” and “zhe” both appear. The structure is going to be analyzed as a multiple DP or a Split-D structure. However, the paper proves that Mandarin Chinese has no multiple DP structures, not like Italian, Hungarian or Greek. 展开更多
关键词 nominal phrase determiner phrase layers of DP
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部