-
题名化妆品名翻译的关联性探析
被引量:1
- 1
-
-
作者
袁国荣
-
机构
华侨大学外国语学院
-
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016年第2期151-155,共5页
-
基金
华侨大学高层次人才科研启动费项目"从语用翻译学到寓意言谈的翻译问题"[15SKBS102]和华侨大学研究生科研创新能力培育计划资助项目[No.1400211006]资助
-
文摘
整理归纳出近十年来国内学者对化妆品名翻译的研究现状,指出研究现状中存在的不足。尝试以关联理论为框架,将关联理论中三大重要概念(关联语境、最佳关联、描述性相似和阐释性相似)运用在化妆品名翻译上,得出不同内容的化妆品名翻译所对应的翻译方法。
-
关键词
化妆品名翻译
关联语境
最佳关联
描述性相似阐释性相似
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从功能对等理论探究化妆品名翻译策略
- 2
-
-
作者
张啊倩
尹丽
-
机构
安徽大学文学院
-
出处
《神州》
2018年第13期44-47,共4页
-
文摘
商品命名是商品宣传的重要环节,对反映商品特性和建立商品品牌起着举足轻重的作用,因此做好商品名的翻译是跨国品牌营销的首要任务,也是其在国际市场竞争的重要手段。化妆品作为一个拥有广大女性消费者群体的特殊产品,其商品名翻译具有独特性。文章以市场上国内外知名化妆品商标作为样本,立足化妆品名的翻译现状,结合尤金·奈达的功能对等理论,对化妆品的命名原则、翻译方法、消费者心理以及化妆品名翻译与经济、美学的关系进行了探索,分析化妆品名翻译的成功之处和存在问题。
-
关键词
化妆品名翻译
功能对等理论
翻译原则
翻译策略
-
Keywords
the Translation of Cosmetic names
functional equivalence theory
translation principles
translation strategies
-
分类号
F760.5
[经济管理—产业经济]
-
-
题名外国化妆品品牌名汉译中的创造性叛逆
被引量:4
- 3
-
-
作者
罗晨
-
机构
西南民族大学外国语学院
-
出处
《商场现代化》
2017年第10期5-6,共2页
-
文摘
化妆品品牌名的翻译对其品牌的推广和发展起着至关重要的作用。品牌名称的特殊功能与中西方文化差异使外国化妆品品牌的中文译名很难与原名在语言层面上实现"忠实",所以译者需要发挥主体性作用,在翻译中实施"创造性叛逆"。本文尝试从"创造性叛逆"角度分析在化妆品品牌名翻译中译者如何发挥汉语优势,重新创造意象,避免文化冲突,从而加强对中西文化价值观念差异的了解。
-
关键词
化妆品品牌名翻译
创造性叛逆
文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-