-
题名善用医学委婉语传递医患沟通正能量
被引量:3
- 1
-
-
作者
林生趣
王莹莹
-
机构
广州医科大学附属肿瘤医院
-
出处
《中国校外教育(上旬)》
2014年第S3期187-188,共2页
-
文摘
委婉语是一种语言和社会现象,具有礼貌、避讳、安慰、诉求等功能。在医患沟通中,委婉语的使用尤其重要,医护人员恰当使用医学委婉语,可避免医患间情感的对立,减少医患纠纷,构建和谐医患关系。
-
关键词
医学委婉语
恰当使用
医患沟通
正能量
医患关系
-
分类号
R197.3
[医药卫生—卫生事业管理]
-
-
题名医学委婉语的理解与翻译原则
被引量:2
- 2
-
-
作者
林生趣
-
机构
广州医科大学附属肿瘤医院
-
出处
《中国校外教育》
2014年第6期99-99,110,共2页
-
文摘
在医患关系较为紧张的今天,恰当使用医学委婉语有利于医患沟通、减少医患矛盾、和谐医患关系。英汉医学委婉语存在着一定差异,翻译时要结合上下文语境对原文进行透彻理解,正确判断原文的语体和委婉涵义,再根据具体情况灵活采取适当的翻译方法,保持原有的委婉色彩。
-
关键词
医学委婉语
理解
翻译
原则
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名基于翻译目的论的医学委婉语翻译
- 3
-
-
作者
陈艳君
-
机构
安徽医科大学外语系
-
出处
《宿州学院学报》
2016年第2期67-70,共4页
-
基金
安徽省教育厅高校人文社会科学研究一般项目"翻译目的论视角下的医学英语翻译策略研究"(SK2012B254)
-
文摘
在国际医学学术交流日益频繁和涉外医疗全方位开展的背景下,为了达到跨文化交际的目的,医学委婉语所包含的内容及医学文化信息需要准确地传递给译文接受者。在翻译目的论视角下,通过分析目的论及其原则在翻译实践中的指导作用,认为医学委婉语翻译要根据翻译目的和信息特征为实现预期的交际功能而灵活采取直译、意译、加注、替代、音译等方法,处理好译入语与源语之间的文化差异性,最大程度地传递原文的内容和风格。并指出医学委婉语翻译既要译出内涵,又要译出委婉义,以促进医生与患者的有效沟通、国际学术交流,以及中西方文化的传播。
-
关键词
跨文化交际
翻译目的论
医学委婉语
直译法
意译法
加注译法
替代译法
音译法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名医学委婉语英汉对比研究
- 4
-
-
作者
林生趣
-
机构
广州医科大学附属肿瘤医院
-
出处
《课程教育研究(学法教法研究)》
2014年第18期9-10,共2页
-
文摘
委婉语是人们在社会交往中为了达到理想的交际效果而使用的一种迂回、含糊、礼貌的语言表达形式。中西方文化习俗、价值观念、思维方式和语言习惯的不同致使敏感的事物和敏感的程度不同。了解和掌握常用医学委婉语的英汉差异对其翻译和运用都具有十分重要的意义。
-
关键词
医学委婉语
英汉对比
研究
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-