期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外宣翻译中译者主体性分析——以十九大热点词为例
1
作者 关乐乐 南华 《大学英语教学与研究》 2018年第6期48-53,共6页
译者主体性是译者作为翻译主体,在尊重客观翻译环境的前提下对译入语文化环境进行充分了解和认识,在翻译过程中发挥相应的主观能动性,选择合适的语言表达和策略方法实现原语意图的再现与表达。本文主要是从主体性角度分析译者主体性的... 译者主体性是译者作为翻译主体,在尊重客观翻译环境的前提下对译入语文化环境进行充分了解和认识,在翻译过程中发挥相应的主观能动性,选择合适的语言表达和策略方法实现原语意图的再现与表达。本文主要是从主体性角度分析译者主体性的内涵与特征,以外宣材料——十九大英译版本中热点词的翻译为例,分析译者在译语意图的再现与表达过程中的参与或作用发挥及其所运用翻译策略,旨在通过译者在外宣材料翻译中的主体性参与或作用发挥,准确传递原语意图,促进原语文化交流。 展开更多
关键词 外宣翻译 译者主体性 十九大热点词
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部