期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论权力话语与十四行诗译介
被引量:
2
1
作者
覃志峰
《天津外国语学院学报》
2006年第5期34-38,共5页
翻译活动是一种受社会、历史、政治、文化、宗教、意识形态和伦理道德等因素操控的行为,也是一种互动和互利的文化行为。借助福柯的权力话语理论尝试把权力话语与翻译的研究深入化,考查十四行诗在中国译介的情况,探讨权力话语对十四行...
翻译活动是一种受社会、历史、政治、文化、宗教、意识形态和伦理道德等因素操控的行为,也是一种互动和互利的文化行为。借助福柯的权力话语理论尝试把权力话语与翻译的研究深入化,考查十四行诗在中国译介的情况,探讨权力话语对十四行诗译介的操控情形以及十四行诗译介对权力话语的影响。
展开更多
关键词
翻译
权力话语
十四行诗译介
操控
互动
下载PDF
职称材料
题名
论权力话语与十四行诗译介
被引量:
2
1
作者
覃志峰
机构
莆田学院外语系
出处
《天津外国语学院学报》
2006年第5期34-38,共5页
文摘
翻译活动是一种受社会、历史、政治、文化、宗教、意识形态和伦理道德等因素操控的行为,也是一种互动和互利的文化行为。借助福柯的权力话语理论尝试把权力话语与翻译的研究深入化,考查十四行诗在中国译介的情况,探讨权力话语对十四行诗译介的操控情形以及十四行诗译介对权力话语的影响。
关键词
翻译
权力话语
十四行诗译介
操控
互动
Keywords
translation
power discourse
translation of sonnet
manipulation
interaction
分类号
I046 [文学—文学理论]
H059 [语言文字—语言学]
I209 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论权力话语与十四行诗译介
覃志峰
《天津外国语学院学报》
2006
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部