期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
社会符号学视角下柬埔寨华文招牌名称的翻译研究
1
作者 罗恒 《文化创新比较研究》 2022年第26期62-65,共4页
招牌名称是一种社会性符号,被认为是商品信息和商家审美情趣的体现,但现实中招牌名称往往受政策规定和社会公共准则的约束。通过具体实证研究可以得出,柬埔寨媒体报道的华文招牌名称有两类情况:一类是翻译原因产生的误译和语义空白;另... 招牌名称是一种社会性符号,被认为是商品信息和商家审美情趣的体现,但现实中招牌名称往往受政策规定和社会公共准则的约束。通过具体实证研究可以得出,柬埔寨媒体报道的华文招牌名称有两类情况:一类是翻译原因产生的误译和语义空白;另一类是非翻译原因产生的双语字号大小、柬文文字拼写错误和柬文名称缺失。社会符号学意义观通过言内意义、指称意义和语用意义3方面对翻译过程进行考察,以此实现双语最大限度的对等。也可借助社会符号学的意义观,理解华文招牌名称在翻译过程中的指称意义和语用意义相符和缺失的程度。 展开更多
关键词 柬埔寨 华文招牌名称 社会符号学 指称意义 语用意义
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部