期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
单一回指语言类型及英译策略刍议——余华小说《许三观卖血记》个案研究
1
作者 龚艳萍 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第4期104-108,共5页
文学作品中的叙述频率强调事件与被叙述次数之间的数字关系。如用同样的词汇、语块、句式乃至语篇表现不断重复的故事场景和故事情节,就是单一回指叙述。作为对《马太受难记》音乐叙述方式的文学模仿,《许三观卖血记》的最大文体特点是... 文学作品中的叙述频率强调事件与被叙述次数之间的数字关系。如用同样的词汇、语块、句式乃至语篇表现不断重复的故事场景和故事情节,就是单一回指叙述。作为对《马太受难记》音乐叙述方式的文学模仿,《许三观卖血记》的最大文体特点是单一回指叙述方式,然而一经翻译,其英译本的读者反映与原作的读者反映相去甚远,原因在于翻译策略未考虑叙述方式的文体表征特点,故需借此重新定位翻译策略。 展开更多
关键词 单一回指 语言类型 重复 认知 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部