期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《2017年南海航行状况研究报告》文体特点及其英译策略 被引量:2
1
作者 李芳 尚新 《上海海事大学学报》 北大核心 2019年第1期104-110,共7页
2017年7月中国航海学会和上海海事大学共同在京发布的《2017年南海航行状况研究报告》(中英文版)是中国航海领域专家学者智能的结晶,为航海领域的权威学术研究报告。鉴于此,对这一文献的文体特点及其英译策略进行分析。作为信息类文本,... 2017年7月中国航海学会和上海海事大学共同在京发布的《2017年南海航行状况研究报告》(中英文版)是中国航海领域专家学者智能的结晶,为航海领域的权威学术研究报告。鉴于此,对这一文献的文体特点及其英译策略进行分析。作为信息类文本,其内容翔实,数据准确充分,用词正式规范,结构程式化,表达专业清晰,频繁使用长句;英译版在确保意识形态上政治正确的同时,应用NEWMARK的信息类文本语义翻译策略,进行套译、拆分、结构调整和增补性翻译,以避免英汉语义和语域差异可能引起的信息缺漏。该研究可为同类型研究报告的撰写与翻译提供参考。 展开更多
关键词 南海航行状况 研究报告 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部