期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
交际翻译理论视角下中国丝绸博物馆展览文本的汉英翻译
1
作者
叶槿
冯立波
《英语广场(学术研究)》
2024年第26期27-30,共4页
博物馆是文化传播的载体,其翻译工作在推动国际文化互动方面发挥着重要作用。本文基于纽马克的交际翻译理论,选取中国丝绸博物馆的双语文本为语料,探讨直译、意译、替代以及增译等翻译技巧对于实现信息有效传达的作用,体现交际翻译理论...
博物馆是文化传播的载体,其翻译工作在推动国际文化互动方面发挥着重要作用。本文基于纽马克的交际翻译理论,选取中国丝绸博物馆的双语文本为语料,探讨直译、意译、替代以及增译等翻译技巧对于实现信息有效传达的作用,体现交际翻译理论对博物馆文本汉英翻译的指导作用。
展开更多
关键词
交际翻译理论
博物馆展览文本
汉英翻译
下载PDF
职称材料
功能对等理论视角下博物馆展览文本英译研究——以陕西考古博物馆《考古圣地·华章陕西》展为例
2
作者
梅欣玥
张云萱
《文物春秋》
2024年第3期40-46,共7页
在新时代博物馆展陈理念的指引下,博物馆作为向世界展示中华文明的窗口,其展览文本的翻译在提升外国观众的观展体验,更好地传递中国历史文化信息方面显得尤为重要。陕西考古博物馆是国内首家考古专题博物馆,其基本陈列《考古圣地·...
在新时代博物馆展陈理念的指引下,博物馆作为向世界展示中华文明的窗口,其展览文本的翻译在提升外国观众的观展体验,更好地传递中国历史文化信息方面显得尤为重要。陕西考古博物馆是国内首家考古专题博物馆,其基本陈列《考古圣地·华章陕西》以考古学逻辑、博物馆语言实现了考古资料与研究成果的有效转化,具有一定的代表性。以该展览的英译展览文本为研究对象,从词汇对等、句法对等和篇章对等三个层面,探讨功能对等理论在博物馆展览文本英译过程中的应用,可以为优化同类型博物馆展览文本的英译工作提供借鉴。
展开更多
关键词
博物馆展览文本
英译
功能对等理论
陕西考古
博物馆
《考古圣地·华章陕西》展
下载PDF
职称材料
交际翻译理论视角下的博物馆展览文本翻译研究——以南越王宫博物馆为例
被引量:
5
3
作者
杨天丽
《文物鉴定与鉴赏》
2020年第24期104-107,共4页
博物馆的英译展览文本,是对外传递信息的桥梁,对介绍馆藏文物及其历史文化、促进中外文化交流起着举足轻重的作用。文章以彼得·纽马克的翻译理论研究为基础,以南越王宫博物馆的基本陈列展览文本为例,从交际翻译理论视角对展览文本...
博物馆的英译展览文本,是对外传递信息的桥梁,对介绍馆藏文物及其历史文化、促进中外文化交流起着举足轻重的作用。文章以彼得·纽马克的翻译理论研究为基础,以南越王宫博物馆的基本陈列展览文本为例,从交际翻译理论视角对展览文本中的冗余信息、专有名词、华丽辞藻及中国特色词汇的翻译策略进行分析,探讨译者如何灵活运用省译和增译策略,提高展览英译文本的质量,促进中华文化的对外转播。
展开更多
关键词
博物馆展览文本
彼得·纽马克
交际翻译理论
省译
增译
下载PDF
职称材料
题名
交际翻译理论视角下中国丝绸博物馆展览文本的汉英翻译
1
作者
叶槿
冯立波
机构
宁波大学科学技术学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第26期27-30,共4页
文摘
博物馆是文化传播的载体,其翻译工作在推动国际文化互动方面发挥着重要作用。本文基于纽马克的交际翻译理论,选取中国丝绸博物馆的双语文本为语料,探讨直译、意译、替代以及增译等翻译技巧对于实现信息有效传达的作用,体现交际翻译理论对博物馆文本汉英翻译的指导作用。
关键词
交际翻译理论
博物馆展览文本
汉英翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
功能对等理论视角下博物馆展览文本英译研究——以陕西考古博物馆《考古圣地·华章陕西》展为例
2
作者
梅欣玥
张云萱
机构
西北大学外国语学院
出处
《文物春秋》
2024年第3期40-46,共7页
基金
2023年陕西省大学生创新创业训练省级项目“功能对等理论视角下陕西考古博物馆英译解说词研究”(项目编号:S202310697218)成果。
文摘
在新时代博物馆展陈理念的指引下,博物馆作为向世界展示中华文明的窗口,其展览文本的翻译在提升外国观众的观展体验,更好地传递中国历史文化信息方面显得尤为重要。陕西考古博物馆是国内首家考古专题博物馆,其基本陈列《考古圣地·华章陕西》以考古学逻辑、博物馆语言实现了考古资料与研究成果的有效转化,具有一定的代表性。以该展览的英译展览文本为研究对象,从词汇对等、句法对等和篇章对等三个层面,探讨功能对等理论在博物馆展览文本英译过程中的应用,可以为优化同类型博物馆展览文本的英译工作提供借鉴。
关键词
博物馆展览文本
英译
功能对等理论
陕西考古
博物馆
《考古圣地·华章陕西》展
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
G265 [历史地理—考古学及博物馆学]
下载PDF
职称材料
题名
交际翻译理论视角下的博物馆展览文本翻译研究——以南越王宫博物馆为例
被引量:
5
3
作者
杨天丽
机构
南越王宫博物馆
出处
《文物鉴定与鉴赏》
2020年第24期104-107,共4页
文摘
博物馆的英译展览文本,是对外传递信息的桥梁,对介绍馆藏文物及其历史文化、促进中外文化交流起着举足轻重的作用。文章以彼得·纽马克的翻译理论研究为基础,以南越王宫博物馆的基本陈列展览文本为例,从交际翻译理论视角对展览文本中的冗余信息、专有名词、华丽辞藻及中国特色词汇的翻译策略进行分析,探讨译者如何灵活运用省译和增译策略,提高展览英译文本的质量,促进中华文化的对外转播。
关键词
博物馆展览文本
彼得·纽马克
交际翻译理论
省译
增译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
交际翻译理论视角下中国丝绸博物馆展览文本的汉英翻译
叶槿
冯立波
《英语广场(学术研究)》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
功能对等理论视角下博物馆展览文本英译研究——以陕西考古博物馆《考古圣地·华章陕西》展为例
梅欣玥
张云萱
《文物春秋》
2024
0
下载PDF
职称材料
3
交际翻译理论视角下的博物馆展览文本翻译研究——以南越王宫博物馆为例
杨天丽
《文物鉴定与鉴赏》
2020
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部