期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
鲁迅“正”传:一个更性感的故事——读卜立德《鲁迅正传》
被引量:
1
1
作者
寇志明
甘棠(译)
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2005年第12期48-53,共6页
关键词
卜立德
《鲁迅正传》
中国
文学研究
生平
学术思想
下载PDF
职称材料
《阅微草堂笔记》复译的难题与对策——以卜立德英译本为例
2
作者
刘颖
钟杰
《外国语文研究》
2021年第5期96-105,共10页
典籍的复译要求译者具有创造性,尤其是冷门经典的复译,对译者追求新颖性和扬长弃短的能力有极大的挑战。笔记小说集《阅微草堂笔记》已有多种外译本,但在国内尚未引起较多的关注。卜立德的英译本以"志怪揭史"为突破,力图为读...
典籍的复译要求译者具有创造性,尤其是冷门经典的复译,对译者追求新颖性和扬长弃短的能力有极大的挑战。笔记小说集《阅微草堂笔记》已有多种外译本,但在国内尚未引起较多的关注。卜立德的英译本以"志怪揭史"为突破,力图为读者展示真实的社会历史、风土人情,以及机智局限并存的作者纪昀。译者秉着对读者处处友善的原则,选取可读性强的篇目,尽量避开异化翻译,并通过搭建文化预设、利用互文、寻找对应词以满足读者在猎奇异域文化时的阅读享受。卜立德译本对《笔记》的新阐释赋予其复译的价值。
展开更多
关键词
阅微草堂笔记
复译
卜立德
历史眼光
读者亲善
下载PDF
职称材料
从民族文学走向世界文学:汉学家卜立德的周氏兄弟作品翻译及研究
3
作者
邵毅
《外国语文研究》
2024年第5期59-68,共10页
世界文学与翻译的关系密不可分,从世界文学的角度透视文学翻译,学术视野会更加开阔。卜立德是当代英国著名汉学家,兼有学者、老师、译者三重身份。他翻译的鲁迅杂文文采出众,文学性与思想性双相并茂,对鲁迅的研究颇有深度;他翻译的周作...
世界文学与翻译的关系密不可分,从世界文学的角度透视文学翻译,学术视野会更加开阔。卜立德是当代英国著名汉学家,兼有学者、老师、译者三重身份。他翻译的鲁迅杂文文采出众,文学性与思想性双相并茂,对鲁迅的研究颇有深度;他翻译的周作人散文出类拔萃,令人称道,对周作人的研究见解独特。本文以世界文学为视角,探讨卜立德关于周氏兄弟的主要译著成就,彰显它们对于二人文作走向世界文学的推动作用,并藉此讨论作为民族文学的作品,在走向世界文学的历程中,译者的任务为何。
展开更多
关键词
世界文学
流通
汉学家
卜立德
鲁迅与周作人
翻译与研究
下载PDF
职称材料
卜立德英译《阅微草堂笔记》中的女性关怀探析
被引量:
1
4
作者
刘颖
《内江师范学院学报》
2020年第5期27-32,共6页
受西方女性主义和鲁迅兄弟女性观的影响,英国汉学家卜立德发掘了纪昀《阅微草堂笔记》中女性题材的价值。他的英译重现了女性的声音、行为和处境,表达了译者对下层妇女的同情与赞赏,对她们有限反抗能力的支持,对封建社会性别歧视的不满...
受西方女性主义和鲁迅兄弟女性观的影响,英国汉学家卜立德发掘了纪昀《阅微草堂笔记》中女性题材的价值。他的英译重现了女性的声音、行为和处境,表达了译者对下层妇女的同情与赞赏,对她们有限反抗能力的支持,对封建社会性别歧视的不满。由于受到传统男权意识的影响,译者在部分译文中加深了女性为男性付出的主动性,削弱女性对男权的抵御,甚至替换了她们的视角,在一定程度上冲淡了译者的女性关怀。
展开更多
关键词
卜立德
《阅微草堂笔记》
女性关怀
下载PDF
职称材料
散文《尺素寸心》两个英译本赏析
5
作者
仇文浩
《海外英语》
2021年第11期177-178,共2页
《尺素寸心》是余光中先生的散文名篇。通过对比赏析著名汉学家David E.Pollard(卜立德)和余老本人的译作,以期发现两个译本的闪光和失彩之处,进而对今后的翻译实践有所启迪。
关键词
《尺素寸心》
卜立德
译本
余光中译本
下载PDF
职称材料
题名
鲁迅“正”传:一个更性感的故事——读卜立德《鲁迅正传》
被引量:
1
1
作者
寇志明
甘棠(译)
机构
澳大利亚新南威尔士大学中文系
不详
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2005年第12期48-53,共6页
关键词
卜立德
《鲁迅正传》
中国
文学研究
生平
学术思想
分类号
I210 [文学—中国文学]
G236 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
《阅微草堂笔记》复译的难题与对策——以卜立德英译本为例
2
作者
刘颖
钟杰
机构
中国民用航空飞行学院外国语学院
上海外国语大学英语学院
出处
《外国语文研究》
2021年第5期96-105,共10页
基金
中央高校教育教学改革专项资金项目“英语专业一流本科专业建设点培育研究”(项目编号:E2020052)的阶段性成果。
文摘
典籍的复译要求译者具有创造性,尤其是冷门经典的复译,对译者追求新颖性和扬长弃短的能力有极大的挑战。笔记小说集《阅微草堂笔记》已有多种外译本,但在国内尚未引起较多的关注。卜立德的英译本以"志怪揭史"为突破,力图为读者展示真实的社会历史、风土人情,以及机智局限并存的作者纪昀。译者秉着对读者处处友善的原则,选取可读性强的篇目,尽量避开异化翻译,并通过搭建文化预设、利用互文、寻找对应词以满足读者在猎奇异域文化时的阅读享受。卜立德译本对《笔记》的新阐释赋予其复译的价值。
关键词
阅微草堂笔记
复译
卜立德
历史眼光
读者亲善
Keywords
Yuewei caotang biji
retranslation
Pollard
historical insight
reader friendliness
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
从民族文学走向世界文学:汉学家卜立德的周氏兄弟作品翻译及研究
3
作者
邵毅
机构
上海外国语大学
出处
《外国语文研究》
2024年第5期59-68,共10页
文摘
世界文学与翻译的关系密不可分,从世界文学的角度透视文学翻译,学术视野会更加开阔。卜立德是当代英国著名汉学家,兼有学者、老师、译者三重身份。他翻译的鲁迅杂文文采出众,文学性与思想性双相并茂,对鲁迅的研究颇有深度;他翻译的周作人散文出类拔萃,令人称道,对周作人的研究见解独特。本文以世界文学为视角,探讨卜立德关于周氏兄弟的主要译著成就,彰显它们对于二人文作走向世界文学的推动作用,并藉此讨论作为民族文学的作品,在走向世界文学的历程中,译者的任务为何。
关键词
世界文学
流通
汉学家
卜立德
鲁迅与周作人
翻译与研究
Keywords
world literature
circulation
sinologist David E.Pollard
Lu Xun and Zhou Zuoren
translation and research
分类号
I20 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
卜立德英译《阅微草堂笔记》中的女性关怀探析
被引量:
1
4
作者
刘颖
机构
中国民用航空飞行学院外国语学院
出处
《内江师范学院学报》
2020年第5期27-32,共6页
文摘
受西方女性主义和鲁迅兄弟女性观的影响,英国汉学家卜立德发掘了纪昀《阅微草堂笔记》中女性题材的价值。他的英译重现了女性的声音、行为和处境,表达了译者对下层妇女的同情与赞赏,对她们有限反抗能力的支持,对封建社会性别歧视的不满。由于受到传统男权意识的影响,译者在部分译文中加深了女性为男性付出的主动性,削弱女性对男权的抵御,甚至替换了她们的视角,在一定程度上冲淡了译者的女性关怀。
关键词
卜立德
《阅微草堂笔记》
女性关怀
分类号
I207.41 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
散文《尺素寸心》两个英译本赏析
5
作者
仇文浩
机构
河北传媒学院
出处
《海外英语》
2021年第11期177-178,共2页
文摘
《尺素寸心》是余光中先生的散文名篇。通过对比赏析著名汉学家David E.Pollard(卜立德)和余老本人的译作,以期发现两个译本的闪光和失彩之处,进而对今后的翻译实践有所启迪。
关键词
《尺素寸心》
卜立德
译本
余光中译本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
鲁迅“正”传:一个更性感的故事——读卜立德《鲁迅正传》
寇志明
甘棠(译)
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2005
1
下载PDF
职称材料
2
《阅微草堂笔记》复译的难题与对策——以卜立德英译本为例
刘颖
钟杰
《外国语文研究》
2021
0
下载PDF
职称材料
3
从民族文学走向世界文学:汉学家卜立德的周氏兄弟作品翻译及研究
邵毅
《外国语文研究》
2024
下载PDF
职称材料
4
卜立德英译《阅微草堂笔记》中的女性关怀探析
刘颖
《内江师范学院学报》
2020
1
下载PDF
职称材料
5
散文《尺素寸心》两个英译本赏析
仇文浩
《海外英语》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部