期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
卡特福德翻译转换理论视角下越剧《梁祝》剧本英译研究 被引量:1
1
作者 楼南 李思龙 《英语广场(学术研究)》 2023年第7期44-48,共5页
越剧是中国五大传统戏曲之一,其对外传播需要借助翻译来实现。卡特福德翻译转换理论注重从微观层面分析翻译,而戏曲剧本以短对话为主,因此两者适配度较高。本文以卡特福德翻译转换理论为指导,从层次转换、范畴转换两个方面分析石逸莉的... 越剧是中国五大传统戏曲之一,其对外传播需要借助翻译来实现。卡特福德翻译转换理论注重从微观层面分析翻译,而戏曲剧本以短对话为主,因此两者适配度较高。本文以卡特福德翻译转换理论为指导,从层次转换、范畴转换两个方面分析石逸莉的《梁祝》译本,探寻卡特福德翻译转换理论对戏曲翻译的指导意义,同时也希望借此为戏曲和越剧翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 卡特福德翻译转换理论 《梁祝》 层次转换 范畴转换
下载PDF
卡特福德翻译转换理论视角下技术合同的翻译研究
2
作者 段鑫宇 《现代语言学》 2023年第9期4004-4009,共6页
国际技术贸易是有效整合全球先进技术提高创新效率的重要途径,有助于我国降低自主研发成本和创新风险,为实现技术创新和产业跨越式发展做出重要贡献。技术贸易与合作离不开合同,国际技术贸易更离不开合同翻译,做好技术合同翻译是促进技... 国际技术贸易是有效整合全球先进技术提高创新效率的重要途径,有助于我国降低自主研发成本和创新风险,为实现技术创新和产业跨越式发展做出重要贡献。技术贸易与合作离不开合同,国际技术贸易更离不开合同翻译,做好技术合同翻译是促进技术贸易顺利进行、确保技术贸易的合法性、保障交易双方权益的重要基础。本文在卡特福德翻译转换理论的指导下,运用其层次转换和范畴转换策略进行技术合同的翻译,并用实例分析该理论对技术合同翻译的指导意义,以期为技术合同的翻译研究提供一定的借鉴。 展开更多
关键词 国际技术贸易 技术合同 卡特福德翻译转换理论 翻译策略
下载PDF
卡特福德翻译转换理论在信息科技文本汉译中的应用
3
作者 段陈虹 《英语广场(学术研究)》 2023年第27期15-18,共4页
随着信息科技的迅猛发展,信息科技文本传播前沿信息科技的作用日益凸显。鉴于权威的信息科技文本大都以英文著述,信息科技文本的汉译研究便逐渐成为当今翻译研究的热点之一。本文选取IEEE上近三年发表的信息科技文本进行汉译,以卡特福... 随着信息科技的迅猛发展,信息科技文本传播前沿信息科技的作用日益凸显。鉴于权威的信息科技文本大都以英文著述,信息科技文本的汉译研究便逐渐成为当今翻译研究的热点之一。本文选取IEEE上近三年发表的信息科技文本进行汉译,以卡特福德翻译转换理论为指导,通过案例分析,探究卡氏翻译理论在信息科技文本翻译实践中的应用,以期为信息科技文本汉译提供思路借鉴。 展开更多
关键词 信息科技翻译 卡特福德翻译转换理论 汉译
下载PDF
卡特福德翻译转换理论视角下汽车科技英语文本翻译实践与研究
4
作者 季瑞婕 《海外英语》 2023年第15期22-24,共3页
汽车科技文本属于实用型的信息文本,信息量较大、专业术语较多。作者寒、暑假赴汽车科技公司进行了为期2个月左右的下企业翻译实践活动,其间将卡特福德的翻译转换理论作为主要的翻译理论基础运用于研究对象—汽车英文使用说明书的翻译... 汽车科技文本属于实用型的信息文本,信息量较大、专业术语较多。作者寒、暑假赴汽车科技公司进行了为期2个月左右的下企业翻译实践活动,其间将卡特福德的翻译转换理论作为主要的翻译理论基础运用于研究对象—汽车英文使用说明书的翻译文本上,并总结了翻译经验。文章简要介绍了卡特福德的翻译转化理论和汽车科技英语文本的特征,并举例分析了该理论在翻译过程中的具体应用。 展开更多
关键词 卡特福德转换翻译理论 汽车科技英语 信息型文本 翻译实践
下载PDF
卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用 被引量:46
5
作者 郑淑明 曹慧 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第4期17-20,共4页
科技的发展对于科技英语翻译的要求更高更迫切,而科技文本是阐述性信息文本,更注重意义的表达。卡特福德翻译转换理论是建立在以牺牲形式对等为原则的基础之上的,更侧重于语义对等的翻译策略。本文用实例分析卡特福德的转换理论在科技... 科技的发展对于科技英语翻译的要求更高更迫切,而科技文本是阐述性信息文本,更注重意义的表达。卡特福德翻译转换理论是建立在以牺牲形式对等为原则的基础之上的,更侧重于语义对等的翻译策略。本文用实例分析卡特福德的转换理论在科技英语翻译中的应用,旨在为科技英语汉译提供新的视角。 展开更多
关键词 科技英语 卡特福德翻译转换理论 应用 翻译策略
下载PDF
卡特福德翻译转换理论下政论文体的翻译研究——以《习近平谈治国理政》第2卷(节选)的英译为例 被引量:2
6
作者 唐明利 《商丘职业技术学院学报》 2019年第1期26-29,共4页
卡特福德翻译转换理论视单词和短语为翻译关注的重点,强调层次转换和范畴转换的作用,对原文词汇、短语、语态时态、句子结构等组成部分进行分析,从微观层面为翻译提供了直接有效的策略指导。以《习近平谈治国理政》第2卷(节选)的英译文... 卡特福德翻译转换理论视单词和短语为翻译关注的重点,强调层次转换和范畴转换的作用,对原文词汇、短语、语态时态、句子结构等组成部分进行分析,从微观层面为翻译提供了直接有效的策略指导。以《习近平谈治国理政》第2卷(节选)的英译文本为语料,从词汇、句法方面分析语料特点,结合卡特福德翻译转换理论探究政论文体在汉译英过程中所采取的转换策略与方法。 展开更多
关键词 卡特福德翻译转换理论 政论文体 语言特点 翻译转换
下载PDF
卡特福德理论对不同翻译形式的指导与分析
7
作者 刘彦芳 《科技成果纵横》 2020年第4期30-30,共1页
本文以卡特福德转换翻译理论为指导,结合笔者自身翻译实践实例,探讨了不同视角,即视译、交替传译和同声传译中对两种语言下的词汇、短语、子句等细节处的翻译,以此论证卡特福德翻译理论适合应用于不同翻译形式。
关键词 卡特福德翻译理论 视译 交替传译 同声传译
下载PDF
论卡特福德翻译转换理论对CATTI笔译网络课程双语翻译实践的作用 被引量:2
8
作者 李芳芳 汤红娟 《海外英语》 2017年第15期13-14,17,共3页
该文运用卡特福德翻译转换理论,以CATTI网络翻译课程双语作业为例,从层次转换和范畴转换两个方面对比分析,指出其对备考CATTI的理论指导作用,说明翻译基本功对考试通关率的基础作用,以及提高翻译能力对推动祖国建设的现实意义。
关键词 卡特福德翻译转换理论 CATTI备考 网络课程双语翻译实践
下载PDF
卡特福德翻译转换理论指导下的医学英汉翻译
9
作者 焦冶璇 宋红波 《考试与评价》 2022年第4期120-123,共4页
在全球新冠疫情爆发的背景下,医疗全球化的重要性日益凸显,各国间医疗交流合作的需求加大。医学英语专业性强,表达严谨。本文以Braunwald's heart disease文本为材料,探讨卡特福德翻译转换理论在医学英语翻译中的应用,旨在优化翻译... 在全球新冠疫情爆发的背景下,医疗全球化的重要性日益凸显,各国间医疗交流合作的需求加大。医学英语专业性强,表达严谨。本文以Braunwald's heart disease文本为材料,探讨卡特福德翻译转换理论在医学英语翻译中的应用,旨在优化翻译质量,为医学工作者的医学研究提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 卡特福德翻译转换理论 医学翻译 层次转换 范畴转换
下载PDF
从卡特福德翻译转换理论视角看中国特色词汇的翻译——以《习近平谈治国理政》第三卷重要概念汉英对照为例
10
作者 邵冰钰 谢旭升 《新丝路(中旬)》 2022年第7期0247-0249,共3页
翻译活动必然涉及翻译转换,因为翻译活动涉及两种不同的语言,翻译活动说到底还是转换活动,无论是语言的转换还是语言背后的文化信息的转换。卡特福德翻译转换理论基于语言学视角,强调层次转换和范畴转换,比较源语和目的语之间不同的语... 翻译活动必然涉及翻译转换,因为翻译活动涉及两种不同的语言,翻译活动说到底还是转换活动,无论是语言的转换还是语言背后的文化信息的转换。卡特福德翻译转换理论基于语言学视角,强调层次转换和范畴转换,比较源语和目的语之间不同的语言形式。文章选取《 习近平谈治国理政》 第三卷重要概念汉英对照材料为语料,从词汇、句法、时态等微观层面对其进行分析,从卡特福德翻译转换理论视角分析中国特色词汇的翻译。 展开更多
关键词 中国特色词汇 翻译 汉英对照 卡特福德翻译转换理论
下载PDF
卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用--以《机械手》的翻译为例 被引量:1
11
作者 王苏翊 《今古文创》 2021年第28期116-118,共3页
本文以《机械手》的中译本为例,旨在探究卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用。通过阐明应用转换法的原因、目的和意义,介绍卡特福德的“翻译转换”的基本概念以及该理论下的转换技巧,以此主要分析词汇、句法、语义和语用层面的转换。
关键词 英汉翻译 转换法 卡特福德翻译转换理论
下载PDF
浅析卡特福德翻译转换理论在英译汉中的应用研究
12
作者 李静怡 孙春玲 《哈尔滨职业技术学院学报》 2020年第5期160-162,共3页
英汉两种语言在语法、结构等方面存在许多差异,译者在翻译过程中不可避免地要用到转换。卡特福德翻译转换理论是从更深入的角度——语言学角度出发,这样可从更细致的角度上对译者的翻译过程进行详细指导。通过选取《经济学人》期刊及重... 英汉两种语言在语法、结构等方面存在许多差异,译者在翻译过程中不可避免地要用到转换。卡特福德翻译转换理论是从更深入的角度——语言学角度出发,这样可从更细致的角度上对译者的翻译过程进行详细指导。通过选取《经济学人》期刊及重要领导人就新冠疫情发布的相关表述,以卡特福德翻译转换理论为指导理论,采用理论、例句、分析三者结合的方式,探讨翻译过程中所发生的层次转换、词类转换、单位转换及结构转换,阐释卡特福德翻译转换理论在中英翻译过程中起到的指导作用,提高对该理论的重视,完善相关研究,进而为翻译从业者提供指导和借鉴。 展开更多
关键词 卡特福德翻译转换理论 英汉翻译 层次转换 范畴转换
下载PDF
卡氏翻译转换理论指导下地质学科技论文的汉译研究
13
作者 余瑞瑶 王辉 《海外英语》 2023年第16期44-46,共3页
地质学科技英语是学术分享与交流的重要媒介,其翻译工作具有很强的专业性与独特性。该文通过大量国际权威高水平的地质学期刊论文的汉译研究,总结了地质科技文本的语言特征,并结合实例,介绍了卡特福德翻译理论在地质学科技文本汉译中的... 地质学科技英语是学术分享与交流的重要媒介,其翻译工作具有很强的专业性与独特性。该文通过大量国际权威高水平的地质学期刊论文的汉译研究,总结了地质科技文本的语言特征,并结合实例,介绍了卡特福德翻译理论在地质学科技文本汉译中的应用策略,提高了翻译的准确性与合理性。 展开更多
关键词 地质学科技文本 卡特福德翻译理论 翻译
下载PDF
卡特福德翻译转换理论在《三体》英译中的应用
14
作者 王薇 《现代英语》 2023年第20期107-110,共4页
文章探讨了卡特福德翻译转换理论在《三体》英译中的应用,特别关注了语言转换、文化转换、科幻术语和概念的处理以及对创造性文学风格和语言调性的保留。通过卡特福德理论的引导,翻译者在英译过程中灵活运用各种策略,旨在保持忠实原作... 文章探讨了卡特福德翻译转换理论在《三体》英译中的应用,特别关注了语言转换、文化转换、科幻术语和概念的处理以及对创造性文学风格和语言调性的保留。通过卡特福德理论的引导,翻译者在英译过程中灵活运用各种策略,旨在保持忠实原作的基础上,使英语读者更好地理解和感受《三体》所蕴含的深厚文化和独特的文学风格。 展开更多
关键词 卡特福德翻译转换理论 语言转换 文化转换 科幻术语
原文传递
卡特福德翻译转换理论在教育文本英语汉译中的应用 被引量:1
15
作者 孔德瑒 《现代英语》 2023年第3期105-108,共4页
教育的国际交流互鉴有助于本国教育改革。教育文本属于信息型文本,重在传递信息而非形式对应。卡特福德翻译转换理论重在偏离语言形式以准确传达原文表达意义。文章主要分析卡特福德翻译转换理论对教育文本翻译的指导性,意在为同类文本... 教育的国际交流互鉴有助于本国教育改革。教育文本属于信息型文本,重在传递信息而非形式对应。卡特福德翻译转换理论重在偏离语言形式以准确传达原文表达意义。文章主要分析卡特福德翻译转换理论对教育文本翻译的指导性,意在为同类文本的翻译提供参考。 展开更多
关键词 教育文本 卡特福德翻译转换理论 层次转换 范畴转换
原文传递
科技英语汉译中卡特福德翻译转换理论的应用探析 被引量:5
16
作者 高梅 《时代文学(下半月)》 2015年第3期116-117,共2页
近年来,随着全球化经济的迅速发展,世界科技也得到了迅猛的进步,全球性的科技交流也日趋频繁,科技在全球性的科技交流中起着沟通的桥梁作用。在本文中,笔者根据自身的实践经验并结合对科技英语汉译中卡特福德翻译转换理论的应用调研,对... 近年来,随着全球化经济的迅速发展,世界科技也得到了迅猛的进步,全球性的科技交流也日趋频繁,科技在全球性的科技交流中起着沟通的桥梁作用。在本文中,笔者根据自身的实践经验并结合对科技英语汉译中卡特福德翻译转换理论的应用调研,对卡特福德翻译转换理论进行了简要的概述,对科技英语汉译中卡特福德翻译转换理论应用的实用性与可操作性进行了详细的分析,并对卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用进行深入的研究与探讨。 展开更多
关键词 科技英语 汉译 卡特福德翻译转换理论 应用
原文传递
试析公示语翻译的转移现象——以大雁塔简介英译为例 被引量:1
17
作者 李启梵 《海外英语》 2014年第21期159-160,178,共3页
在各类文本翻译中,翻译转移是一种普遍存在的现象。然而,在公示语翻译中,翻译转移现象却较少被分析研究。该文将以大雁塔简介英译为例,在卡特福德的翻译转移理论框架下,尝试对公示语汉译英中的翻译转移现象进行分析。通过分析,笔者发现... 在各类文本翻译中,翻译转移是一种普遍存在的现象。然而,在公示语翻译中,翻译转移现象却较少被分析研究。该文将以大雁塔简介英译为例,在卡特福德的翻译转移理论框架下,尝试对公示语汉译英中的翻译转移现象进行分析。通过分析,笔者发现翻译转移可能会引起信息的改变。 展开更多
关键词 翻译转移 卡特福德翻译转移理论 信息变化
下载PDF
An interpretation of J. C. Catford's A linguistic theory of translation 被引量:2
18
作者 陈顺意 《Sino-US English Teaching》 2009年第7期36-41,共6页
J. C. Catford is a world-renowned British linguist and translation theorist, and also an outstanding representative of the linguistic school of translation. His famous work A linguistic theory of translation was first... J. C. Catford is a world-renowned British linguist and translation theorist, and also an outstanding representative of the linguistic school of translation. His famous work A linguistic theory of translation was first published by Oxford University Press in 1965, and republished in 1967. It was among the list of the series of language and linguistic studies of Oxford University. This essay attempts to interpret this great book in five aspects, namely, definition of translation, types of translation, translation equivalence, transference, and limits of translatability, and tries to probe into the positive impact of its theories on the development of translation theory and its limitations. 展开更多
关键词 J. C. Catford A linguistic theory of translation TRANSLATION LINGUISTICS
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部