期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
也说《聊斋志异》在西方的最早译介 被引量:7
1
作者 顾钧 《明清小说研究》 CSSCI 北大核心 2012年第3期198-202,共5页
《聊斋志异》是中国古代文言短篇小说的代表作。19世纪美国来华传教士卫三畏(Samuel W.Williams)是最早接触这部著作的西方人士。本文分析了卫三畏在多部著作中对《聊斋》故事的翻译,认为在《拾级大成》中的三篇——《种梨》、《曹操冢... 《聊斋志异》是中国古代文言短篇小说的代表作。19世纪美国来华传教士卫三畏(Samuel W.Williams)是最早接触这部著作的西方人士。本文分析了卫三畏在多部著作中对《聊斋》故事的翻译,认为在《拾级大成》中的三篇——《种梨》、《曹操冢》、《骂鸭》是西方世界最早的翻译。在此基础上本文对国内学者王丽娜、王燕的研究成果提出了商榷。 展开更多
关键词 《聊斋志异》 卫三畏《拾级大成》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部