期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
卫理贤(R.Wilhelm)德译《易经》“吉凶”概念之探讨 被引量:4
1
作者 邬昆如 《周易研究》 CSSCI 2000年第2期6-13,共8页
“趋吉避凶”是人类共同的天性。《易经》曾一度作为占卜预知吉凶福祸之书,是中华文化对人生问题探讨重要之一环。其中符号系统与文字系统尤为世界各文化所推崇。德哲卫理贤氏一方面介绍《易经》思想给西方学者,另一方面以其传教士身... “趋吉避凶”是人类共同的天性。《易经》曾一度作为占卜预知吉凶福祸之书,是中华文化对人生问题探讨重要之一环。其中符号系统与文字系统尤为世界各文化所推崇。德哲卫理贤氏一方面介绍《易经》思想给西方学者,另一方面以其传教士身份,比较中西文化对吉凶概念之异同。译文与注释中多有创见和发挥。其德文译本亦成为西方翻译文字之范本。笔者分由“趋吉避凶”、“吉凶意义”、“吉凶来源”、“幸福论与德性论”四方面,针对译文和注释,对吉凶概念作全面的探讨。 展开更多
关键词 吉凶 德译《易经》 卫理贤
下载PDF
“动物”英译——以《易经》五译本为样例
2
作者 张凌云 《海外英语》 2015年第19期140-142,共3页
中西方不同的历史,文化背景和价值观念使人们对事物产生不同的文化联想。译者更会因为翻译动机和教育背景的不同,采取不同的翻译。《易经》作为东方影响深远的文化古籍已被多次译成外文。从文化差异角度出发,人们可以得出在文化气息浓... 中西方不同的历史,文化背景和价值观念使人们对事物产生不同的文化联想。译者更会因为翻译动机和教育背景的不同,采取不同的翻译。《易经》作为东方影响深远的文化古籍已被多次译成外文。从文化差异角度出发,人们可以得出在文化气息浓厚的传统经典中,以文化解读为视角进行翻译的优势。 展开更多
关键词 易经 文化内涵 动物 理雅各 卫理贤
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部