答辩时间:2023年5月一般认为,汉语复合词是指由两个词根词素构成的合成词。在现代汉语词汇的研究中,复合词的研究最为充分,也最具代表性。作为汉语最主要的构词法,汉语复合词在韵律、语义、构词结构及修辞等方面的特征,远超印欧语言复...答辩时间:2023年5月一般认为,汉语复合词是指由两个词根词素构成的合成词。在现代汉语词汇的研究中,复合词的研究最为充分,也最具代表性。作为汉语最主要的构词法,汉语复合词在韵律、语义、构词结构及修辞等方面的特征,远超印欧语言复合词。因此,汉语复合词认知神经机制的研究,不仅能揭示汉语词汇独特的加工机制,也能为汉语词汇学理论研究提供借鉴。当前,汉语复合词的认知神经机制研究以视觉加工为主,而听觉加工中的许多基础性问题还有待探索。因此,本文采用了事件相关电位(ERPs)技术来考察汉语复合词听觉加工中最为重要、最为基础的表征方式优先性问题和词素位置优先性问题。为达到这一研究目的,本文开展了两项研究。研究一由两个ERPs实验构成,分别招募了汉语母语者、汉语外语(Chinese as a Foreign Language)学习者(以下简称CFL学习者)参与实验题;研究二由三个ERPs实验构成,分别针对高频复合词、低频复合词、双字单纯词进行研究。展开更多
彼得·纽马克(Peter Newmark)是著名的英国翻译理论家,他于1988年推出新著《翻译教程》(A Textbook of Translation)。全书共分二十章,广泛地涉及翻译的各个方面。书中探讨了翻译过程、翻译方法、篇章分析、翻译单位、翻译语言、文...彼得·纽马克(Peter Newmark)是著名的英国翻译理论家,他于1988年推出新著《翻译教程》(A Textbook of Translation)。全书共分二十章,广泛地涉及翻译的各个方面。书中探讨了翻译过程、翻译方法、篇章分析、翻译单位、翻译语言、文体翻译与文化、翻译评论、翻译考试等;并对文学翻译和科技翻译专章论述。应该指出的是彼得·纽马克的论述主要以英、法、德等印欧语言为基础,但他的理论对翻译有普遍的指导意义。现将该书第十四章“科技翻译”译文登出。展开更多
文摘答辩时间:2023年5月一般认为,汉语复合词是指由两个词根词素构成的合成词。在现代汉语词汇的研究中,复合词的研究最为充分,也最具代表性。作为汉语最主要的构词法,汉语复合词在韵律、语义、构词结构及修辞等方面的特征,远超印欧语言复合词。因此,汉语复合词认知神经机制的研究,不仅能揭示汉语词汇独特的加工机制,也能为汉语词汇学理论研究提供借鉴。当前,汉语复合词的认知神经机制研究以视觉加工为主,而听觉加工中的许多基础性问题还有待探索。因此,本文采用了事件相关电位(ERPs)技术来考察汉语复合词听觉加工中最为重要、最为基础的表征方式优先性问题和词素位置优先性问题。为达到这一研究目的,本文开展了两项研究。研究一由两个ERPs实验构成,分别招募了汉语母语者、汉语外语(Chinese as a Foreign Language)学习者(以下简称CFL学习者)参与实验题;研究二由三个ERPs实验构成,分别针对高频复合词、低频复合词、双字单纯词进行研究。
文摘彼得·纽马克(Peter Newmark)是著名的英国翻译理论家,他于1988年推出新著《翻译教程》(A Textbook of Translation)。全书共分二十章,广泛地涉及翻译的各个方面。书中探讨了翻译过程、翻译方法、篇章分析、翻译单位、翻译语言、文体翻译与文化、翻译评论、翻译考试等;并对文学翻译和科技翻译专章论述。应该指出的是彼得·纽马克的论述主要以英、法、德等印欧语言为基础,但他的理论对翻译有普遍的指导意义。现将该书第十四章“科技翻译”译文登出。