一、引言
1607年,利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)在为他与徐光启(1562-1633)合作翻译完成的<几何原本>前六卷的序言中写到:'太史(徐光启)意方锐,欲竟之.'[1]由此可见,徐光启对于<几何原本>的翻译非常热衷,本打算...一、引言
1607年,利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)在为他与徐光启(1562-1633)合作翻译完成的<几何原本>前六卷的序言中写到:'太史(徐光启)意方锐,欲竟之.'[1]由此可见,徐光启对于<几何原本>的翻译非常热衷,本打算是要完整地翻译全书.可是,到了1611年夏天,徐偕同庞迪我(Diego de Pantoja,1571-1618)和熊三拔(Sabbathin de Ursis,1575-1620)雠订上述内容时却又写下了如下的话:'续成大业,未知何日,未知何人,书以俟焉.'[3](p.79)很明显,徐光启决意停止翻译后面的九卷了.为什么呢?是当时身体不适?查徐光启行迹,1611年前后未有他生病卧床的记录[3](p.97).是公务繁忙无暇写作了?可是就在上述雠订之后,徐光启还写成了<简平仪说><平浑图说><日晷图说>和<夜晷图说>四书[3](p.98).究竟什么原因呢?这是个有意义且饶有趣味的问题,未见前人探讨,本文拟就此进行一下分析.展开更多
文摘一、引言
1607年,利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)在为他与徐光启(1562-1633)合作翻译完成的<几何原本>前六卷的序言中写到:'太史(徐光启)意方锐,欲竟之.'[1]由此可见,徐光启对于<几何原本>的翻译非常热衷,本打算是要完整地翻译全书.可是,到了1611年夏天,徐偕同庞迪我(Diego de Pantoja,1571-1618)和熊三拔(Sabbathin de Ursis,1575-1620)雠订上述内容时却又写下了如下的话:'续成大业,未知何日,未知何人,书以俟焉.'[3](p.79)很明显,徐光启决意停止翻译后面的九卷了.为什么呢?是当时身体不适?查徐光启行迹,1611年前后未有他生病卧床的记录[3](p.97).是公务繁忙无暇写作了?可是就在上述雠订之后,徐光启还写成了<简平仪说><平浑图说><日晷图说>和<夜晷图说>四书[3](p.98).究竟什么原因呢?这是个有意义且饶有趣味的问题,未见前人探讨,本文拟就此进行一下分析.