期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈文学翻译中译者注的重要性——以张译《苔丝》为例
1
作者
张颖
《青年与社会》
2020年第24期177-178,共2页
张谷若认为翻译"为科学亦为艺术,为艺术亦为科学",翻译审美既需要感性理解又需要理性认知。因此,文学翻译工作者不仅需要深厚的语言文学功底,还需要广博的知识和严谨的治学态度。译者注正是翻译审美之理性认知与严谨态度的集...
张谷若认为翻译"为科学亦为艺术,为艺术亦为科学",翻译审美既需要感性理解又需要理性认知。因此,文学翻译工作者不仅需要深厚的语言文学功底,还需要广博的知识和严谨的治学态度。译者注正是翻译审美之理性认知与严谨态度的集中体现。文章以张谷若所译《苔丝》为例,从历史文化参照、互文参照和人文参照三个角度分析译者注在文学翻译中的重要作用。
展开更多
关键词
文学翻译
译者注
人文
参照
互文
参照
历史文化参照
下载PDF
职称材料
题名
浅谈文学翻译中译者注的重要性——以张译《苔丝》为例
1
作者
张颖
机构
重庆邮电大学外国语学院
出处
《青年与社会》
2020年第24期177-178,共2页
基金
重庆邮电大学2018年度校级教改项目:服务于ICT行业的技术翻译和技术传播人才培养模式的探索与实践(项目编号:XJG18217)
2019年重庆市研究生教育教学改革研究项目:ICT高校高水平语言服务人才培养模式的构建(项目编号:yjg193069)
2020年度重庆市高等教育教学改革研究重点项目:“双一流”战略背景下理工科高校“外语+技术传播”新复合人才培养模式的探索与构建(项目编号:202089)。
文摘
张谷若认为翻译"为科学亦为艺术,为艺术亦为科学",翻译审美既需要感性理解又需要理性认知。因此,文学翻译工作者不仅需要深厚的语言文学功底,还需要广博的知识和严谨的治学态度。译者注正是翻译审美之理性认知与严谨态度的集中体现。文章以张谷若所译《苔丝》为例,从历史文化参照、互文参照和人文参照三个角度分析译者注在文学翻译中的重要作用。
关键词
文学翻译
译者注
人文
参照
互文
参照
历史文化参照
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈文学翻译中译者注的重要性——以张译《苔丝》为例
张颖
《青年与社会》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部