期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
是不可译论还是不可知论 被引量:41
1
作者 唐述宗 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第1期54-57,共4页
本文是一篇纯学术论争文章,站在“可译性/不可译性”争论的一极,从不同的视点批驳本刊去年刊登的一篇文章。它首先通过对李白诗歌《静夜思》英译的个案分析,指出对原文的理解不能采取极端的结构分析方法,把许多并非作者原义的结构歧义... 本文是一篇纯学术论争文章,站在“可译性/不可译性”争论的一极,从不同的视点批驳本刊去年刊登的一篇文章。它首先通过对李白诗歌《静夜思》英译的个案分析,指出对原文的理解不能采取极端的结构分析方法,把许多并非作者原义的结构歧义强加给译文读者。文章接着用大量的语言数据反驳“汉语聚合关系虽经几千年历时态演变却依然如故”和“汉语时间意识不可译”等草率的结论,从而揭示“论不可译性”一文“逻辑先在地”把汉语视为不可译的荒谬性。 展开更多
关键词 结构歧义 聚合关系 历时态演变 时间意识 可译性与不可译性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部