The Adventures of Augie March (2006) has been approached from various perspectives by critics since its publication. It has been studied from the point of view of culture, religion, history, modernism, postmodemism,...The Adventures of Augie March (2006) has been approached from various perspectives by critics since its publication. It has been studied from the point of view of culture, religion, history, modernism, postmodemism, and various schools of literary theories, while the use of parody in this novel was comparatively ignored. Through close reading of the novel, the present study finds that in one of his important novels, The Adventures of Augie March, by the use of parody of Augie's opposition to various influences with Jacob's fight with God, Saul Bellow successfully presents Augie as an image sticking stubbornly to "truth, love, peace, bounty, usefulness, harmony" and saying perpetually "no" to persuaders of all kinds of immoral influences, thus providing a more comprehensive reading of the novel.展开更多
A revolution in Shakespeare studies over the past three decades asks that we take earlier quarto versions of his plays as fully independent texts. In no case can such a change in our outlook yield more illuminating re...A revolution in Shakespeare studies over the past three decades asks that we take earlier quarto versions of his plays as fully independent texts. In no case can such a change in our outlook yield more illuminating results than a serious look at the 1608 Quarto version of Shakespeare's King Lear. The 1623 Folio version and the "conflated" modem editions, which combine the "best" readings of the Quarto and Folio versions, both anoint his godson Edgar, the Earl of Gloucester, as the new king at the end. However, the 1608 Quarto version elevates, not Edgar, but Lear's son-in-law, the Duke of Albany, to the kingship at the end. Shakespeare may be telling the same story in texts that seem strikingly similar, but the difference in the endings shifts the center of gravity in both plays, requiring an interpretation that makes sense out this difference. The title page of the 1608 Quarto version of King Lear describes it as a "history"; yet this "same" King Lear is listed as a "tragedy" in the 1623 Folio. The difference between those two words is the key to why Shakespeare's two versions could have startlingly different outcomes.展开更多
Ammonium oxalate treatment, previously extensively studied on limestone in the laboratory, was applied to powdering historical stonework (limestone) situated on the shoreline in the Mediterranean Island of Malta. Th...Ammonium oxalate treatment, previously extensively studied on limestone in the laboratory, was applied to powdering historical stonework (limestone) situated on the shoreline in the Mediterranean Island of Malta. This paper presents the results obtained from onsite testing that aimed at evaluating the treatment in terms of its aesthetic performance, the depth of treatment, the mechanical properties of the consolidated stone and the influence on water transport. To this end, the testing program included colorimetry, DRMS (drilling resistance measurement system) and water absorption through the contact sponge method. This study is Part One of the final phase of a wider research program which included two previous phases progressing from treating this same very porous stone type in a laboratory-based controlled environment to uncontrolled site conditions, seeking to quantify this treatment's effectiveness in the field. Results showed that onsite consolidation was achieved and that although some changes in colour and water absorption were brought about by the treatment, these were within acceptable tolerance limits. Besides carrying out these treatments and evaluations directly on the coast, this study anticipates further studies which will look at rural and urban sites where the types and concentrations of salts are expected to be different.展开更多
The paper first presents the translation of Hebrew Genesis entitled At the Start... Genesis Made New. The new version belongs to the field of ethno-poetics. It intends to take today's listener/reader back in time by ...The paper first presents the translation of Hebrew Genesis entitled At the Start... Genesis Made New. The new version belongs to the field of ethno-poetics. It intends to take today's listener/reader back in time by capturing the characteristics of the original Hebrew and expressing them through the medium of modern English. If translations may be said to reflect archaeological layers of social history, At the Start... Genesis Made New attempts to dig down with the purpose of reaching the deepest layer: critical analysis of terminology in the Garden of Eden story provides insights into the primitive Hebrew society that invented this particular myth more than 3,000 years ago. The paper also looks at the same story as translated in the Revised Standard Version, first published as the Authorised Version or King James Bible in 1661, and The New English Bible published in 1961. Different world views characteristic of European society in recent centuries colours the understanding of the biblical text. The translations are affected in consequence. A comparison between the versions is revealing…展开更多
文摘The Adventures of Augie March (2006) has been approached from various perspectives by critics since its publication. It has been studied from the point of view of culture, religion, history, modernism, postmodemism, and various schools of literary theories, while the use of parody in this novel was comparatively ignored. Through close reading of the novel, the present study finds that in one of his important novels, The Adventures of Augie March, by the use of parody of Augie's opposition to various influences with Jacob's fight with God, Saul Bellow successfully presents Augie as an image sticking stubbornly to "truth, love, peace, bounty, usefulness, harmony" and saying perpetually "no" to persuaders of all kinds of immoral influences, thus providing a more comprehensive reading of the novel.
文摘A revolution in Shakespeare studies over the past three decades asks that we take earlier quarto versions of his plays as fully independent texts. In no case can such a change in our outlook yield more illuminating results than a serious look at the 1608 Quarto version of Shakespeare's King Lear. The 1623 Folio version and the "conflated" modem editions, which combine the "best" readings of the Quarto and Folio versions, both anoint his godson Edgar, the Earl of Gloucester, as the new king at the end. However, the 1608 Quarto version elevates, not Edgar, but Lear's son-in-law, the Duke of Albany, to the kingship at the end. Shakespeare may be telling the same story in texts that seem strikingly similar, but the difference in the endings shifts the center of gravity in both plays, requiring an interpretation that makes sense out this difference. The title page of the 1608 Quarto version of King Lear describes it as a "history"; yet this "same" King Lear is listed as a "tragedy" in the 1623 Folio. The difference between those two words is the key to why Shakespeare's two versions could have startlingly different outcomes.
文摘Ammonium oxalate treatment, previously extensively studied on limestone in the laboratory, was applied to powdering historical stonework (limestone) situated on the shoreline in the Mediterranean Island of Malta. This paper presents the results obtained from onsite testing that aimed at evaluating the treatment in terms of its aesthetic performance, the depth of treatment, the mechanical properties of the consolidated stone and the influence on water transport. To this end, the testing program included colorimetry, DRMS (drilling resistance measurement system) and water absorption through the contact sponge method. This study is Part One of the final phase of a wider research program which included two previous phases progressing from treating this same very porous stone type in a laboratory-based controlled environment to uncontrolled site conditions, seeking to quantify this treatment's effectiveness in the field. Results showed that onsite consolidation was achieved and that although some changes in colour and water absorption were brought about by the treatment, these were within acceptable tolerance limits. Besides carrying out these treatments and evaluations directly on the coast, this study anticipates further studies which will look at rural and urban sites where the types and concentrations of salts are expected to be different.
文摘The paper first presents the translation of Hebrew Genesis entitled At the Start... Genesis Made New. The new version belongs to the field of ethno-poetics. It intends to take today's listener/reader back in time by capturing the characteristics of the original Hebrew and expressing them through the medium of modern English. If translations may be said to reflect archaeological layers of social history, At the Start... Genesis Made New attempts to dig down with the purpose of reaching the deepest layer: critical analysis of terminology in the Garden of Eden story provides insights into the primitive Hebrew society that invented this particular myth more than 3,000 years ago. The paper also looks at the same story as translated in the Revised Standard Version, first published as the Authorised Version or King James Bible in 1661, and The New English Bible published in 1961. Different world views characteristic of European society in recent centuries colours the understanding of the biblical text. The translations are affected in consequence. A comparison between the versions is revealing…