期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
厚翻译理论视角下的旅游宣传口号的翻译及其多语境译文体系构建——以“交响丝路,如意甘肃”为例 被引量:1
1
作者 王艳林 《社科纵横》 2019年第1期55-58,共4页
本文从厚翻译理论的视角,提出在旅游宣传口号的翻译中应该深度挖掘文本的文化背景和内涵,从而确定选词和译文,并提出了在不同语境下根据基本译文进行化用,形成多语境下的译文体系,使得具有较大影响力的旅游宣传口号在外宣的使用中能够... 本文从厚翻译理论的视角,提出在旅游宣传口号的翻译中应该深度挖掘文本的文化背景和内涵,从而确定选词和译文,并提出了在不同语境下根据基本译文进行化用,形成多语境下的译文体系,使得具有较大影响力的旅游宣传口号在外宣的使用中能够适应各种语境,形成良好的传播效应。本文根据厚翻译理论的观点,在翻译过程中具体分析了口号中每个词语的文化内涵,并在此基础上寻找最恰当的英语对等词,充分考虑了旅游宣传口号应用的多种语境,并提供了系统翻译。 展开更多
关键词 厚翻译理论 旅游宣传口号 翻译 多语境译文体系
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部