期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“翻译过程总括模式”观照下的林译世界——以《黑奴吁天录》为例
被引量:
1
1
作者
李震红
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2008年第6期83-87,共5页
"翻译过程总括模式"理论将翻译的过程分为作者的客观世界、主观世界和作品世界以及译者的客观世界、主观世界和作品世界六个方面。经过对林纾所翻译的《黑奴吁天录》的个案对应性分析,可看出译作世界与原作世界之间的差异是...
"翻译过程总括模式"理论将翻译的过程分为作者的客观世界、主观世界和作品世界以及译者的客观世界、主观世界和作品世界六个方面。经过对林纾所翻译的《黑奴吁天录》的个案对应性分析,可看出译作世界与原作世界之间的差异是林纾对原作进行增删和改写的主要原因。
展开更多
关键词
翻译过程总括模式
原作世界
译作
世界
林纾
《黑奴吁天录》
下载PDF
职称材料
题名
“翻译过程总括模式”观照下的林译世界——以《黑奴吁天录》为例
被引量:
1
1
作者
李震红
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2008年第6期83-87,共5页
基金
南京农业大学人文社会科学基金项目(SK06045)
文摘
"翻译过程总括模式"理论将翻译的过程分为作者的客观世界、主观世界和作品世界以及译者的客观世界、主观世界和作品世界六个方面。经过对林纾所翻译的《黑奴吁天录》的个案对应性分析,可看出译作世界与原作世界之间的差异是林纾对原作进行增删和改写的主要原因。
关键词
翻译过程总括模式
原作世界
译作
世界
林纾
《黑奴吁天录》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“翻译过程总括模式”观照下的林译世界——以《黑奴吁天录》为例
李震红
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2008
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部