期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
创新与守望:看原创语言类纯网综艺《演说家》的“言值”传播
1
作者
范海潮
《现代视听》
2017年第11期55-58,共4页
《演说家》是由腾讯娱乐和北京能量影视传播股份有限公司联合出品的一档原创语言类纯网综艺,该节目首次触网便取得了不俗成绩。该节目一改传统语言类节目模式,在内容和形式上都进行了深度创新:打造节目独有的视域场景力、用演讲深耕民...
《演说家》是由腾讯娱乐和北京能量影视传播股份有限公司联合出品的一档原创语言类纯网综艺,该节目首次触网便取得了不俗成绩。该节目一改传统语言类节目模式,在内容和形式上都进行了深度创新:打造节目独有的视域场景力、用演讲深耕民间话语场、审美互动中潜移默化的价值导向。本文通过对这三个方面的深入分析,探寻纯网综艺的社会担当和时代责任。
展开更多
关键词
创新
《演说家》
原创语言
类传播
下载PDF
职称材料
英语广告品牌翻译的文化观照
被引量:
4
2
作者
郜书锴
《焦作工学院学报(社会科学版)》
2003年第1期67-69,共3页
国外的英语广告品牌走进了中国普通百姓的生活 ,甚至有些品牌达到了家喻户晓的程度 ,归根结底是中国文化的功劳。因此 ,如何有效地将英语广告品牌植根于中国的文化土壤 ,应是翻译者必须首要考虑的问题。本文从音译手段、意译手段和音义...
国外的英语广告品牌走进了中国普通百姓的生活 ,甚至有些品牌达到了家喻户晓的程度 ,归根结底是中国文化的功劳。因此 ,如何有效地将英语广告品牌植根于中国的文化土壤 ,应是翻译者必须首要考虑的问题。本文从音译手段、意译手段和音义合译手段分析和论证文化观照在英语广告品牌翻译实践中举足轻重的地位。
展开更多
关键词
广告品牌
文化观照
音译手段
意译手段
原创语言
目标
语言
英语
翻译
下载PDF
职称材料
进入当代:水墨画发展的一个无法回避的思考与选择
被引量:
1
3
作者
杭法基
《南京艺术学院学报(美术与设计)》
1998年第3期11-15,共5页
现代水墨中的“现代”这一语义模糊的称谓与西方现代主义艺术中的“现代”有着本质的差异.起始于十九世纪末的西方现代主义艺术意味着对传统艺术经典的彻底“颠覆”与“摧毁”后的重新“建构”,从心态到形态与传统相比面目全非.现代水墨...
现代水墨中的“现代”这一语义模糊的称谓与西方现代主义艺术中的“现代”有着本质的差异.起始于十九世纪末的西方现代主义艺术意味着对传统艺术经典的彻底“颠覆”与“摧毁”后的重新“建构”,从心态到形态与传统相比面目全非.现代水墨(以前一直沿用现代中国画)借用了在时间上相对应的“现代”,却无西方现代艺术中的那种“现代”图式涵义.确切地说。
展开更多
关键词
水墨画
新文人画
现代主义艺术
现代艺术观念
原创语言
现代水墨
西方现代艺术
西方现代主义
当代艺术
形式
语言
全文增补中
翻译汉语的活动度——基于在线语料库的研究
被引量:
5
4
作者
徐佐浩
蒋跃
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2021年第1期113-123,F0003,共12页
活动度是计量语言学的一种文体参数,指文本中的动词总数占动词与形容词总数之和的比例。它反映了这两种词性在文本里的动态协同关系,已经在语言类型和文体的研究中获得应用和认可,然而尚未应用于翻译汉语的研究。本文以活动度为观察项,...
活动度是计量语言学的一种文体参数,指文本中的动词总数占动词与形容词总数之和的比例。它反映了这两种词性在文本里的动态协同关系,已经在语言类型和文体的研究中获得应用和认可,然而尚未应用于翻译汉语的研究。本文以活动度为观察项,基于三大在线语料库(LCMC、ZCTC、布朗家族扩展语料库),比较翻译汉语与原创汉语、原创英语在4大类和15小类体裁里的差异。研究发现:1)翻译汉语的活动度基本上处于原创汉语与原创英语之间,但更接近原创汉语,而更偏离原创英语;2)翻译汉语的活动度在非文学体裁翻译里更接近原创汉语,在文学体裁翻译里更偏离原创汉语,与原创英语相比的结果则相反;3)翻译汉语的活动度在各种体裁里的分布曲线不及原创汉语和原创英语的活动度那么陡峭。上述发现表明,翻译语言是调节性和受限性的语言变体;非文学翻译的语体特征可能更接近目标语而更偏离原语;翻译语言的体裁差异并不像原创语言那么明显。
展开更多
关键词
翻译汉语
活动度
原创语言
特征
原文传递
题名
创新与守望:看原创语言类纯网综艺《演说家》的“言值”传播
1
作者
范海潮
机构
南京师范大学新闻与传播学院
出处
《现代视听》
2017年第11期55-58,共4页
文摘
《演说家》是由腾讯娱乐和北京能量影视传播股份有限公司联合出品的一档原创语言类纯网综艺,该节目首次触网便取得了不俗成绩。该节目一改传统语言类节目模式,在内容和形式上都进行了深度创新:打造节目独有的视域场景力、用演讲深耕民间话语场、审美互动中潜移默化的价值导向。本文通过对这三个方面的深入分析,探寻纯网综艺的社会担当和时代责任。
关键词
创新
《演说家》
原创语言
类传播
分类号
G222 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
英语广告品牌翻译的文化观照
被引量:
4
2
作者
郜书锴
机构
焦作工学院院报编辑部
出处
《焦作工学院学报(社会科学版)》
2003年第1期67-69,共3页
文摘
国外的英语广告品牌走进了中国普通百姓的生活 ,甚至有些品牌达到了家喻户晓的程度 ,归根结底是中国文化的功劳。因此 ,如何有效地将英语广告品牌植根于中国的文化土壤 ,应是翻译者必须首要考虑的问题。本文从音译手段、意译手段和音义合译手段分析和论证文化观照在英语广告品牌翻译实践中举足轻重的地位。
关键词
广告品牌
文化观照
音译手段
意译手段
原创语言
目标
语言
英语
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
F713.8 [经济管理—广告]
下载PDF
职称材料
题名
进入当代:水墨画发展的一个无法回避的思考与选择
被引量:
1
3
作者
杭法基
出处
《南京艺术学院学报(美术与设计)》
1998年第3期11-15,共5页
文摘
现代水墨中的“现代”这一语义模糊的称谓与西方现代主义艺术中的“现代”有着本质的差异.起始于十九世纪末的西方现代主义艺术意味着对传统艺术经典的彻底“颠覆”与“摧毁”后的重新“建构”,从心态到形态与传统相比面目全非.现代水墨(以前一直沿用现代中国画)借用了在时间上相对应的“现代”,却无西方现代艺术中的那种“现代”图式涵义.确切地说。
关键词
水墨画
新文人画
现代主义艺术
现代艺术观念
原创语言
现代水墨
西方现代艺术
西方现代主义
当代艺术
形式
语言
分类号
J211 [艺术—美术]
全文增补中
题名
翻译汉语的活动度——基于在线语料库的研究
被引量:
5
4
作者
徐佐浩
蒋跃
机构
西安交通大学外国语学院
湖南理工学院
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2021年第1期113-123,F0003,共12页
基金
蒋跃主持的国家社科基金规划项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(17BYY007)的阶段性成果。
文摘
活动度是计量语言学的一种文体参数,指文本中的动词总数占动词与形容词总数之和的比例。它反映了这两种词性在文本里的动态协同关系,已经在语言类型和文体的研究中获得应用和认可,然而尚未应用于翻译汉语的研究。本文以活动度为观察项,基于三大在线语料库(LCMC、ZCTC、布朗家族扩展语料库),比较翻译汉语与原创汉语、原创英语在4大类和15小类体裁里的差异。研究发现:1)翻译汉语的活动度基本上处于原创汉语与原创英语之间,但更接近原创汉语,而更偏离原创英语;2)翻译汉语的活动度在非文学体裁翻译里更接近原创汉语,在文学体裁翻译里更偏离原创汉语,与原创英语相比的结果则相反;3)翻译汉语的活动度在各种体裁里的分布曲线不及原创汉语和原创英语的活动度那么陡峭。上述发现表明,翻译语言是调节性和受限性的语言变体;非文学翻译的语体特征可能更接近目标语而更偏离原语;翻译语言的体裁差异并不像原创语言那么明显。
关键词
翻译汉语
活动度
原创语言
特征
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
创新与守望:看原创语言类纯网综艺《演说家》的“言值”传播
范海潮
《现代视听》
2017
0
下载PDF
职称材料
2
英语广告品牌翻译的文化观照
郜书锴
《焦作工学院学报(社会科学版)》
2003
4
下载PDF
职称材料
3
进入当代:水墨画发展的一个无法回避的思考与选择
杭法基
《南京艺术学院学报(美术与设计)》
1998
1
全文增补中
4
翻译汉语的活动度——基于在线语料库的研究
徐佐浩
蒋跃
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2021
5
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部