期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于机器翻译的原型句蜕及其包装研究 被引量:3
1
作者 李颖 池毓焕 《装甲兵工程学院学报》 2003年第3期7-13,共7页
首先简要介绍了HNC理论及其机器翻译观,结合机器翻译的难点与原型句蜕存在的普遍性,说明了解决原型句蜕变换的意义;接着对原型句蜕构成现象进行了描述,从汉英语义块构成对比分析中导出了汉英变换规则;从现有的机器翻译系统所暴露的问题... 首先简要介绍了HNC理论及其机器翻译观,结合机器翻译的难点与原型句蜕存在的普遍性,说明了解决原型句蜕变换的意义;接着对原型句蜕构成现象进行了描述,从汉英语义块构成对比分析中导出了汉英变换规则;从现有的机器翻译系统所暴露的问题中,说明原型句蜕变换对提高机器翻译质量的必要性和可行性;最后是对本文的结论和说明. 展开更多
关键词 机器翻译 HNC 原型句 语义块构成变换
原文传递
汉语原型句蜕向英语多元逻辑组合的变换
2
作者 池毓焕 李颖 《装甲兵工程学院学报》 2004年第1期74-78,共5页
汉语原型句蜕的英译形式多种多样,其中变换成英语的多元逻辑组合是涉及比较复杂变换细节的一种,因而成为颇具特色的语义块构成变换子类.文章从概念阐释入手,详尽分析了这种变换的语言现象、变换的必要性以及实施变换的技术准备.
关键词 HNC理论 原型句 要素 多元逻辑组合 语义块构成变换
原文传递
英汉非原型被动句的生成方式 被引量:4
3
作者 刘芬 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2012年第6期17-22,共6页
纵观已有研究,学者们主要从句法结构、概念结构及类型划分等方面对英汉被动句做过一些描述和阐释。然而,极少有学者对原型被动句到非原型被动句的演变过程进行研究。通过对英汉非原型被动句的生成的进一步探讨,本研究发现:非原型被动句... 纵观已有研究,学者们主要从句法结构、概念结构及类型划分等方面对英汉被动句做过一些描述和阐释。然而,极少有学者对原型被动句到非原型被动句的演变过程进行研究。通过对英汉非原型被动句的生成的进一步探讨,本研究发现:非原型被动句在句法或语义上偏离了原型被动句,主要表现为其句法成分主语和谓语动词的非范畴化;非范畴化是非原型被动句生成的重要途径,被动句原型构式义促成了非原型被动句的非范畴化。 展开更多
关键词 英汉非原型被动 主语和谓语动词 生成方式 原型构式义 非范畴化
下载PDF
一种高频语用变异句式——同源模拟句 被引量:1
4
作者 许钟宁 《修辞学习》 北大核心 2008年第6期36-40,共5页
"同源摹拟句"是借助名言名句的传播优势,进行"摹拟""仿用"的一种语用变异句式。摹拟句在保持原型句基本句法结构的前提下,变换语词,更新语义,从而注入新的信息内容和语用含义。"同源摹拟句"在... "同源摹拟句"是借助名言名句的传播优势,进行"摹拟""仿用"的一种语用变异句式。摹拟句在保持原型句基本句法结构的前提下,变换语词,更新语义,从而注入新的信息内容和语用含义。"同源摹拟句"在语句编码形式上的"有意模仿",有违语句表达常规,是语句表达"形式准则的逆用",必然会产生特殊的"语用含义",生成诸多修辞的附加信息;而其正是以此来使修辞效益增值的。 展开更多
关键词 修辞 语用变异 原型句 同源摹拟
下载PDF
英语隐喻句的原型-模型论视角 被引量:1
5
作者 姜玲 《时代文学》 北大核心 2009年第10期86-87,共2页
从原型-模型论的角度对英语隐喻句的生成机制给出解释,说明英语隐喻句的形成是符合原型-模型论的。具体地说,就是人类模拟主体充分发挥主观能动性,在不同事物之间发现相似性或者创造相似性,把一事物比拟成另一事物,用描写一事物行为属... 从原型-模型论的角度对英语隐喻句的生成机制给出解释,说明英语隐喻句的形成是符合原型-模型论的。具体地说,就是人类模拟主体充分发挥主观能动性,在不同事物之间发现相似性或者创造相似性,把一事物比拟成另一事物,用描写一事物行为属性的句型(原型句)描写另一事物,形成模型句。 展开更多
关键词 英语隐喻 原型-模型论 原型句 模型 模拟主体
原文传递
英汉非原型被动句的句法语义特征探析 被引量:6
6
作者 刘芬 白解红 《外国语》 CSSCI 北大核心 2011年第6期26-31,共6页
语言学界对英汉原型和非原型被动句分别有过比较充分的描述,但是,对被动句的演变过程及非原型被动句的句法语义特征的研究还未得到应有的重视。本文将英汉非原型和原型被动句纳入一个统一的认知框架中,从非范畴化的视角,揭示英汉非原型... 语言学界对英汉原型和非原型被动句分别有过比较充分的描述,但是,对被动句的演变过程及非原型被动句的句法语义特征的研究还未得到应有的重视。本文将英汉非原型和原型被动句纳入一个统一的认知框架中,从非范畴化的视角,揭示英汉非原型被动句的非范畴化成分和类型,探讨其句法语义特征及认知理据。研究表明:非原型被动句对原型被动句的偏离主要表现为主语和谓语动词的非范畴化及信息焦点的转移;这种句法结构和语义的偏离是由人类对事件或现象的不同识解及对同一语义内容的不同凸显所引起的。 展开更多
关键词 英汉非原型被动 非范畴化 非范畴化的成分和类型 法语义特征 认知理据
原文传递
俄语施为现象探析 被引量:5
7
作者 孙淑芳 《外语研究》 2003年第6期11-14,共4页
研究俄语施为现象的意义,在于发现那些以施为特征为必要条件的语言规则,这与施为动词和施为句密切相关。以往较多地关注了原型施为句,而对类施为现象的研究不够。本文分析了施为动词和言语意向动词的关系,揭示了原型施为句的特点,考察... 研究俄语施为现象的意义,在于发现那些以施为特征为必要条件的语言规则,这与施为动词和施为句密切相关。以往较多地关注了原型施为句,而对类施为现象的研究不够。本文分析了施为动词和言语意向动词的关系,揭示了原型施为句的特点,考察了类施为现象的各种具体情况。 展开更多
关键词 施为现象 施为动词 言语意向动词 原型施为 类施为
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部