期刊文献+
共找到181篇文章
< 1 2 10 >
每页显示 20 50 100
《红楼梦》中的饮食文化翻译研究
1
作者 陈冉 《中国食品》 2024年第6期81-83,共3页
《红楼梦》中的内容涉及方方面面,饮食是其中的重要组成部分,反映了当时的社会风俗习惯和文化传统。在翻译《红楼梦》中的饮食内容时,译者需要充分考虑中西方文化之间的差异,尽可能地保留原著的文化内涵和艺术价值;同时还需要注重翻译... 《红楼梦》中的内容涉及方方面面,饮食是其中的重要组成部分,反映了当时的社会风俗习惯和文化传统。在翻译《红楼梦》中的饮食内容时,译者需要充分考虑中西方文化之间的差异,尽可能地保留原著的文化内涵和艺术价值;同时还需要注重翻译的准确性和流畅性,能够让读者更好地理解和欣赏原文内容。因此,译者需要具备深厚的中英文功底和文化素养,以确保翻译的质量。 展开更多
关键词 社会风俗习惯 《红楼梦》 翻译的质量 中西方文化 原文内容 流畅性 文化内涵 文化素养
下载PDF
让语文教学因课文与原文的碰撞而厚重
2
作者 刘晓欣 《考试(高考文科版)》 2015年第9期86-87,共2页
小学语文教材中的课文是编者根据语文教学的需要在作者原文基础上剪辑删改而产生的。教师在备课和教学中,应尝试走进原文,深入研究挖掘与课文相关的潜在教学内容,让课文与原文来一个碰撞,使语文教学因而厚重起来。扩展课文内容,深刻体... 小学语文教材中的课文是编者根据语文教学的需要在作者原文基础上剪辑删改而产生的。教师在备课和教学中,应尝试走进原文,深入研究挖掘与课文相关的潜在教学内容,让课文与原文来一个碰撞,使语文教学因而厚重起来。扩展课文内容,深刻体会作者的描写教师在使用课文这一"载体"时,不应仅仅局限于教材中的课文,适时地结合原文相关内容。 展开更多
关键词 小学语文教材 课文内容 文来 书面语言 人教版 告诉我 原文内容 语言风格 丰子恺先生 塑料饮料瓶
下载PDF
塑料行业英语翻译策略创新
3
作者 李雪 《塑料工业》 CAS CSCD 北大核心 2023年第5期201-202,共2页
在国际社会多元化发展的时代背景下,市场对于中英文互译的质量要求也越来越高,对于从事塑料相关行业的翻译人员而言,专业知识和认知程度等都是影响塑料行业英语翻译质量的重要因素。但是,在当前塑料行业英语翻译当中,很多翻译人员存在... 在国际社会多元化发展的时代背景下,市场对于中英文互译的质量要求也越来越高,对于从事塑料相关行业的翻译人员而言,专业知识和认知程度等都是影响塑料行业英语翻译质量的重要因素。但是,在当前塑料行业英语翻译当中,很多翻译人员存在着在语义、语法等方面误译的问题,对于整体文章质量造成了一定的影响,使得一些塑料专业译文无法很好地将原文内容体现出来。因此,在英语教学当中,应该针对塑料英语专业翻译进行深入的研究和分析,为学生提供专业化的知识平台,以更好的提升塑料专业英语翻译的准确性。 展开更多
关键词 翻译人员 行业英语翻译 英语翻译策略 专业英语翻译 英语专业翻译 文章质量 英语教学 原文内容
下载PDF
跨文化交际视阈下的饮食翻译策略分析
4
作者 林玥 《中国食品》 2023年第1期127-129,共3页
在如今全球化发展的背景下,人们的跨文化交际活动变得日益频繁起来,越来越多的外国友人对中国传统饮食文化产生了浓厚的兴趣。众所周知,跨文化交际活动及其过程会受到不同国家和民族的历史文化、思想价值观念、人文习俗以及宗教信仰等... 在如今全球化发展的背景下,人们的跨文化交际活动变得日益频繁起来,越来越多的外国友人对中国传统饮食文化产生了浓厚的兴趣。众所周知,跨文化交际活动及其过程会受到不同国家和民族的历史文化、思想价值观念、人文习俗以及宗教信仰等因素的影响。因此在跨文化交际视阈下,中国翻译工作者在对传统饮食文化进行对外翻译时,不能单凭自身的主观翻译经验对原文内容进行简单直译,这样容易给外国友人造成误解,不利于中国良好国际文化形象的塑造。 展开更多
关键词 翻译工作者 外国友人 对外翻译 传统饮食文化 思想价值观念 饮食翻译 跨文化交际 原文内容
下载PDF
新时代化工外语词汇特征及翻译策略研究
5
作者 任斐 《塑料工业》 CAS CSCD 北大核心 2023年第8期177-178,共2页
在社会的不断进步过程中,化工行业的发展速度逐渐有所提升,为了进一步促进化工行业实现发展目标,人们需要适当运用外语对化工行业的相关文献内容进行有效翻译,为中外化工行业的文化交流过程提供一定的助推力。为此,相关工作者需要总结... 在社会的不断进步过程中,化工行业的发展速度逐渐有所提升,为了进一步促进化工行业实现发展目标,人们需要适当运用外语对化工行业的相关文献内容进行有效翻译,为中外化工行业的文化交流过程提供一定的助推力。为此,相关工作者需要总结化工外语词汇特点,并根据句型特点对原文内容进行翻译,为他人对化工行业相关内容的了解过程提供一定便利性,促进不同文化背景下的化工行业内容能够有效进行结合,为我国化工行业的向前发展提供有力支持。 展开更多
关键词 化工行业 外语词汇 句型特点 文化交流 原文内容 助推力 便利性
下载PDF
表达感悟,要让"感"成为主体
6
作者 赵昌竹 《小学生作文》 2023年第21期42-44,共3页
主题揭示 我们经常会写一些表达自己感悟的文章, 比如读完一本书,写一篇读后感;看完一部电影,写一篇观后感.我读过不少同学写的此类文章,读着读着,总觉得哪里不对劲. 原来,他们都犯了一个"通病"——用大量篇幅在写"作品... 主题揭示 我们经常会写一些表达自己感悟的文章, 比如读完一本书,写一篇读后感;看完一部电影,写一篇观后感.我读过不少同学写的此类文章,读着读着,总觉得哪里不对劲. 原来,他们都犯了一个"通病"——用大量篇幅在写"作品介绍",要么引述原文内容,要么概括故事大意,而自己的感悟少之又少. 展开更多
关键词 观后感 读后感 原文内容 主题揭示 文章 表达感悟 引述
下载PDF
“缩写故事”习作指导——以《牛郎织女(一)为例》
7
作者 余丽 《今日教育(作文大本营)》 2023年第11期50-50,共1页
本单元的缩写要求保持原意,故事完整,情节连贯,语句通顺,字数在原文的二分之一到三分之一左右。如何缩写呢?第一步:把握原文内容,厘清故事结构《牛郎织女(一)》是故事《牛郎织女》的前半部分,虽篇幅较长,但结构清晰,围绕牛郎的成长经历... 本单元的缩写要求保持原意,故事完整,情节连贯,语句通顺,字数在原文的二分之一到三分之一左右。如何缩写呢?第一步:把握原文内容,厘清故事结构《牛郎织女(一)》是故事《牛郎织女》的前半部分,虽篇幅较长,但结构清晰,围绕牛郎的成长经历“童年——成人——成家”展开情节。 展开更多
关键词 《牛郎织女》 牛郎织女 习作指导 原文内容 三分之一 结构清晰 成长经历 缩写
下载PDF
自然语言的歧义与机器翻译的对策 被引量:6
8
作者 俞士汶 《中文信息学报》 CSCD 1989年第2期59-66,共8页
歧义是自然语言的特征之一。开发机器翻译系统,不仅要研究一种语言内部的歧义,而且还要研究两种不同语言间的歧义。本文从不同的角度考察了这些歧义现象及其对机器翻译的影响,总结了在机器翻译系统中为了得到恰当的译文所采用的几种办法... 歧义是自然语言的特征之一。开发机器翻译系统,不仅要研究一种语言内部的歧义,而且还要研究两种不同语言间的歧义。本文从不同的角度考察了这些歧义现象及其对机器翻译的影响,总结了在机器翻译系统中为了得到恰当的译文所采用的几种办法,并且提出了一种观点或者说方法,它允许译文的歧义同原文的歧义相对应。 展开更多
关键词 歧义现象 语义分析 汉语句子 名词短语 语法分析 句法结构 英美人 语境分析 兼类词 原文内容
下载PDF
英语电影对外语教学中文化导入的作用及翻译人才文化素养的培养 被引量:3
9
作者 刘子睿 《电影评介》 北大核心 2015年第11期86-88,共3页
上世纪中期以来,翻译理论研究取得了长足的发展,但无论是翻译的目的论、功能论还是关联理论,均提出翻译活动必须满足以下两个基本要求:一是译者要能深入透彻地理解原文,二是在上述基础上将原文内容尽可能忠实完整地传译为译入语。但在... 上世纪中期以来,翻译理论研究取得了长足的发展,但无论是翻译的目的论、功能论还是关联理论,均提出翻译活动必须满足以下两个基本要求:一是译者要能深入透彻地理解原文,二是在上述基础上将原文内容尽可能忠实完整地传译为译入语。但在实际的翻译操作过程中,要达到上述目标并不容易,一方面原文的内容含义复杂而深刻;另一方面,受众的文化背景与原文往往有较大差异,因此对译文的形式和内容也会提出不同的要求。总之。 展开更多
关键词 文化知识 英语电影 翻译理论研究 外语教学 原文内容 翻译人才 异域文化 英文电影 字幕翻译 功能论
下载PDF
审计英语的语言特征与翻译策略解析 被引量:1
10
作者 张帆 《劳动保障世界》 2016年第8X期66-67,共2页
审计英语具有词汇术语化、语法结构复杂等特点,语义的表达方面比较客观。在翻译审计英语的过程中,需要结合审计语言特点,对英汉语结构存在的差异和共性进行推敲,对审计英语的词汇和长句以及被动句的翻译问题都要力求准确。东、西方语言... 审计英语具有词汇术语化、语法结构复杂等特点,语义的表达方面比较客观。在翻译审计英语的过程中,需要结合审计语言特点,对英汉语结构存在的差异和共性进行推敲,对审计英语的词汇和长句以及被动句的翻译问题都要力求准确。东、西方语言文化和思维存在一定差异,因此在涉外的审计业务活动中,审计人员和审计对象应避免出现交际方面的障碍和失误。一。 展开更多
关键词 英语 长句 翻译效果 语言特征 分合策略 词汇 原文内容 被动语态 后置定语
下载PDF
科技论文英文摘要的特点及其写作中应注意的几个问题
11
作者 张艳丽 杨惠美 《东北林业大学学报》 CAS CSCD 北大核心 1990年第S1期138-141,共4页
随着科学技术的发展,全世界公开发表的科学论文越来越多。面临浩如烟海的科技文献,科技工作者要想从中捕捉与某一专题有关的信息,犹如大海捞针。为了使读者在短时间内决定有无必要详细地阅读论文,并通过它了解某一学术领域目前最新动态... 随着科学技术的发展,全世界公开发表的科学论文越来越多。面临浩如烟海的科技文献,科技工作者要想从中捕捉与某一专题有关的信息,犹如大海捞针。为了使读者在短时间内决定有无必要详细地阅读论文,并通过它了解某一学术领域目前最新动态或便于对论文作出正确评价,一般在正文前都有一定篇幅的摘要。因此,论文的摘要,应尽可能多而准确地表达论文内容中包含的定量或定性的信息,应是“对原文内容准确。 展开更多
关键词 英文摘要 科技文献 原文内容 语言转换 科技工作者 被动语态 学术交流 译文语言 主动语态 一般现在时
下载PDF
食品专有词汇日语翻译——评《日汉食品工业词汇(和汉食品工业用语集)》
12
作者 刘红艳 《中国酿造》 CAS 北大核心 2021年第8期I0021-I0022,共2页
人与人之间沟通交流的主要工具是语言与文字。不同的国家有不同的文化背景、风俗习惯、政治信仰、社会氛围,从而在表达思想的过程中具有一定的个性,在语言表达习惯、词汇及语法的使用等方面也有一定的特殊性。这一意味着在翻译过程中,... 人与人之间沟通交流的主要工具是语言与文字。不同的国家有不同的文化背景、风俗习惯、政治信仰、社会氛围,从而在表达思想的过程中具有一定的个性,在语言表达习惯、词汇及语法的使用等方面也有一定的特殊性。这一意味着在翻译过程中,不同语言的转换既要考虑到对原文内容的理解与阐述,也要注意到翻译的形式与表达方法,即在实施翻译时,首先要对原文的意思进行深入的分析与准确的理解,其次要用准确的翻译方式与科学的词汇去表达原文。无论哪一个步骤出了错,都会影响整个翻译的效果。 展开更多
关键词 日语翻译 翻译方式 语言与文字 原文内容 沟通交流 日汉 不同的文化 政治信仰
下载PDF
企业竞争情报翻译中的质量控制
13
作者 苗宁 《市场研究》 2014年第6期56-57,共2页
竞争情报(Competitive Intelligence)指的是针对竞争环境、竞争对手和竞争策略的信息和研究,既是一个过程,也是一种产品。说它是过程是因为它包括了对竞争信息的搜集和分析;说它是产品是因为它包括了在此基础上形成的情报和策略。
关键词 企业竞争情报 竞争信息 翻译质量 质量控制 质量检测 译文质量 翻译服务 原文内容 严酷现实 语言转换
下载PDF
六年制语文第六册语段训练设计
14
作者 赖夫中 《小学教学参考(语文版)》 1998年第5期9-10,共2页
例一、这是个寒冬(蜡、腊)月的深夜,毛主席_着单军衣,_着(簿、薄)毯子,_在竹椅上写文章.他右手_着笔,左手轻轻地拨了拨灯芯,灯光更加(光亮、明亮)了.(凝视、注视)着这星星之火,毛主席在沉思,连毯子滑落下来也没(察觉、觉察)到.就在这盏... 例一、这是个寒冬(蜡、腊)月的深夜,毛主席_着单军衣,_着(簿、薄)毯子,_在竹椅上写文章.他右手_着笔,左手轻轻地拨了拨灯芯,灯光更加(光亮、明亮)了.(凝视、注视)着这星星之火,毛主席在沉思,连毯子滑落下来也没(察觉、觉察)到.就在这盏清油灯下.毛主席写下了许多光辉著作,指明了中国革命胜利的道路. 展开更多
关键词 中国革命胜利 白荷花 课文内容 长江大桥 去括号 喻句 主力部队 “把”字句 原文内容 线画
下载PDF
读后感写作指要
15
作者 唐惠忠 《学生之友(最作文)》 2015年第Z2期35-37,共3页
在常生活中,我们看一篇小说、一首诗歌、一则寓言等等,常常会有所感触,会被高尚的行为所感动,被邪恶的行为所激愤。或从中得到启迪,或从中吸取教训,从而指导自己的生活。如果把自己对所读材料的感想写成文字,就是读后感。写读后感,"... 在常生活中,我们看一篇小说、一首诗歌、一则寓言等等,常常会有所感触,会被高尚的行为所感动,被邪恶的行为所激愤。或从中得到启迪,或从中吸取教训,从而指导自己的生活。如果把自己对所读材料的感想写成文字,就是读后感。写读后感,"读"是"感"的前提,因而读好原文十分重要。作文时首先要仔细地阅读原作,读懂读通,理解其要领和实质。只有这样,才可能恰当地领悟道理,正确地引发感想。切不能浮光掠影、浅尝辄止,然后就空发感慨,给人一种架空、虚浮的感觉。细读作品之后, 展开更多
关键词 土里 前沿科学 万丈高 夹叙夹议 艺术成就 原文内容 渗进 道一 不知道 失街亭
下载PDF
怎样写医学译文
16
作者 王益平 《陕西中医学院学报》 1989年第1期46-48,共3页
当前,医学科技情报的交流,早已超越本国、本民族的界限,而是广泛地在国际范围内进行。为此,必然要解决彼此间存在的语言障碍,其方法就是翻译。通过翻译,能更多、更快、更好地吸收国外一切先进的科学技术,了解进展,开阔眼界,启迪思路、... 当前,医学科技情报的交流,早已超越本国、本民族的界限,而是广泛地在国际范围内进行。为此,必然要解决彼此间存在的语言障碍,其方法就是翻译。通过翻译,能更多、更快、更好地吸收国外一切先进的科学技术,了解进展,开阔眼界,启迪思路、少走弯路。 展开更多
关键词 汉语习惯 专业术语 原文内容 专业内容 科技情报 逻辑关系 错译 中医名词 外文资料 选词
下载PDF
浅析英汉互译中的误译
17
作者 周晓春 《疯狂英语(教师版)》 2011年第1期179-181,200,共3页
翻译是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。无论是作者、译者还是读者,都不希望译文出错,然而翻译中的误译却相当常见。本文对因原文内容、文化因素、翻译原则等方面导致的误译进行解析。
关键词 误译 原文内容 文化因素 翻译原则
下载PDF
浅议新闻报道中藏汉翻译的文化流失现象 被引量:3
18
作者 泽仁旺姆 林修 《新闻研究导刊》 2014年第7期146-146,共1页
随着科技的不断进步和社会经济的全面发展,翻译已成为各国、各民族之间相互交流的主要工具,它所涉及的领域越来越宽,意义更加深远,作用也更加突现出来。因此,我们可以说翻译工作既是一项用本民族语言文字和语法规则进行再创作的工作,同... 随着科技的不断进步和社会经济的全面发展,翻译已成为各国、各民族之间相互交流的主要工具,它所涉及的领域越来越宽,意义更加深远,作用也更加突现出来。因此,我们可以说翻译工作既是一项用本民族语言文字和语法规则进行再创作的工作,同时也肩负着促进文化交流、传播科技进步、倡导社会文明的重任。毋庸置疑没有翻译介入的社会是封闭落后的社会,更是愚昧的社会。 展开更多
关键词 流失现象 藏汉 新闻报道 本民族语言 社会经济 语法规则 翻译人员 原文内容 翻译领域 原文意义
下载PDF
多重对话 深度批注——谈批注式阅读教学 被引量:15
19
作者 崔新月 《语文建设》 北大核心 2016年第1期32-35,共4页
"阅读教学是学生、教师、教科书编者、文本之间对话的过程。"[1]这一点,已经并且应该成为语文教师的共识。把阅读教学定义为一种对话的过程,有其理论渊源。接受美学认为,文学是一种社会交流和交往,是一种具有特定形态的人类对话方式。
关键词 阅读教学 特定形态 文本意义 社会交流 答题技巧 课堂教学 阅读水平 原文内容 阅读文本 写作思路
下载PDF
语义、语境分析与不可译性 被引量:2
20
作者 刘铁生 《山东外语教学》 北大核心 1991年第2期28-29,27,共3页
《山东外语教学》1988年第1期和1989年第1期分别载文,探讨了语义分析和语境理论与翻译的密切关系,阐述了语义、语境分析对翻译实践的指导作用。本文拟从语义分析,语境因素与不可译性的关系,做一番简单概括的论述,作为前者探讨的补充。... 《山东外语教学》1988年第1期和1989年第1期分别载文,探讨了语义分析和语境理论与翻译的密切关系,阐述了语义、语境分析对翻译实践的指导作用。本文拟从语义分析,语境因素与不可译性的关系,做一番简单概括的论述,作为前者探讨的补充。一众所周知,翻译是将一种语言所表达的思想内容准确而完整地用另一种语言再现出来。如果在翻译中不可能准确完整地再现,那就是不可译性(untranslating character)。不可译性同误译(mistranslation)是不同的两码事。 展开更多
关键词 不可译性 语境分析 语境理论 山东外语教学 原文内容 表达阶段 莎士比亚全集 言外行为 中国古诗词 翻译通讯
下载PDF
上一页 1 2 10 下一页 到第
使用帮助 返回顶部