期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
动态“读者反映论”与归化异化比度 被引量:2
1
作者 张欣 《武汉教育学院学报》 2001年第5期90-94,共5页
20世纪引入文学理论中的“作者之死”和“读者反应”理论丢掉了在翻译理论中有必要也有可能寻求原文等价物的幻想。其根本的理论依据就是“读者反应”发展变化的动态性。作为原文第一读者的译者和作为原文第二读者的译文读者 ,其反应的... 20世纪引入文学理论中的“作者之死”和“读者反应”理论丢掉了在翻译理论中有必要也有可能寻求原文等价物的幻想。其根本的理论依据就是“读者反应”发展变化的动态性。作为原文第一读者的译者和作为原文第二读者的译文读者 ,其反应的动态性根除了“原文等价物”的存在。由此 ,翻译中的“异化”、“归化”原则的比度因读者群的动态变化而具有动态特征。 展开更多
关键词 翻译理论 原文等价物 读者反应动态论 异化 归化 比度 接受认知能力
下载PDF
文学翻译审美等效与归化异化尺度 被引量:1
2
作者 张欣 《疯狂英语(教师版)》 2008年第4期119-123,共5页
文学理论中的'作者之死'和'读者反应理论'使翻译过程中试图寻求原文等价物的幻想破灭了。文学翻译审美等效理论为文学翻译实践中的异化归化比度的把持提供了有效的理论依托。为使译文读者获得最接近原文读者的审美感受... 文学理论中的'作者之死'和'读者反应理论'使翻译过程中试图寻求原文等价物的幻想破灭了。文学翻译审美等效理论为文学翻译实践中的异化归化比度的把持提供了有效的理论依托。为使译文读者获得最接近原文读者的审美感受,文学文本译者应弱化个体翻译动机和定式文化态度,最大限度再现译出语读者所获的审美效果。 展开更多
关键词 作者之死 原文等价物 文学翻译审美等效 归化 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部