期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
应用文体英译中的原文逻辑重构
1
作者 吴建 张韵菲 《南京邮电大学学报(社会科学版)》 2011年第3期80-83,共4页
在真实的应用文体英译中,汉语原文的逻辑表达方式常常对译者理解形成一定的障碍,并对高质量英译产生一定负面的影响。拟探讨汉语应用文体中常出现的逻辑特征,并通过对南京邮电大学几则校园新闻的分析,提出相应的原文逻辑重构策略,以帮... 在真实的应用文体英译中,汉语原文的逻辑表达方式常常对译者理解形成一定的障碍,并对高质量英译产生一定负面的影响。拟探讨汉语应用文体中常出现的逻辑特征,并通过对南京邮电大学几则校园新闻的分析,提出相应的原文逻辑重构策略,以帮助产生更符合英语表达习惯的译文。 展开更多
关键词 应用文体英译 原文逻辑 逻辑重构
下载PDF
Historical Reconstruction of the Literary Family
2
作者 梅新林 《Social Sciences in China》 2012年第2期111-130,共20页
The process of reconstructing the history of the literary family is also a process of logical construction. By focusing on the transformation of political and cultural institutions and sorting through the historical e... The process of reconstructing the history of the literary family is also a process of logical construction. By focusing on the transformation of political and cultural institutions and sorting through the historical evolution both of literature and of distinguished families, we can describe the historical evolution of the literary family in Chinese dynastic history, that is, the succession and the orderly progress of its three forms over three periods. The first period from the Han Dynasty to the Northern and Southern Dynasties saw the emergence of"literary families of classical scholars," and their evolutionary successors, "literary families with hereditary power." In the second period of Sui and Tang Dynasties, this latter group coexisted and to some extent merged with "literary families of scholar-officials" in a composite form. The third period of Song, Ming and Qing Dynasties witnessed the continuation and transformation of the mainstream form of "literary families of scholar-officials." In addition to the above groups, there existed a multiplicity of other forms. To construct an academic paradigm of the history of the literary family, we need to integrate four levels of research into an organic unity: research on individual literary families, research on families in specific periods and in specific regions, and research on the literary family across history. 展开更多
关键词 the literary family historical reconstruction logical construction
原文传递
不忘初心 方得始终——论政治文献翻译初译的标准
3
作者 赵蓬蓬 《译苑新谭》 2018年第1期36-41,共6页
参与十九大报告翻译工作后感触良多,作为参与者感到使命光荣、责任重大。党的重要文献经过我们翻译传遍全球,引起很大反响,我们作为参与者感到无比自豪。但是作为中国译者要克服目的语非母语的困难,完成一篇较高质量的译文,还有很多注... 参与十九大报告翻译工作后感触良多,作为参与者感到使命光荣、责任重大。党的重要文献经过我们翻译传遍全球,引起很大反响,我们作为参与者感到无比自豪。但是作为中国译者要克服目的语非母语的困难,完成一篇较高质量的译文,还有很多注意之处。初译是译文从无到有的过程,可以说是翻译流程中极其重要的部分。初译作者心中要有一个标准,有了标准才有努力方向,方向决定道路,只有方向正确才能够引领外翻事业成功。 展开更多
关键词 原文的精神实质 原文逻辑关系 译词的统一 译文整体的流畅
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部