期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
习语翻译中的“文化差异”与“文化传真”
被引量:
2
1
作者
封金珂
《南阳师范学院学报》
CAS
2003年第7期115-116,共2页
分析了习语翻译中文化差异产生的原因,及英汉两种习语在体现文化特征时的对应关系,指出了在习语翻译中如何处理文化差异现象,真正做到“文化传真”。“文化传真”是习语翻译中的基本原则,只有在考虑异域文化的前提下,才能使译文“神、...
分析了习语翻译中文化差异产生的原因,及英汉两种习语在体现文化特征时的对应关系,指出了在习语翻译中如何处理文化差异现象,真正做到“文化传真”。“文化传真”是习语翻译中的基本原则,只有在考虑异域文化的前提下,才能使译文“神、形”并茂,原汁原味地体现原文,确保“文化传真”的实现。
展开更多
关键词
文化差异
英语习语
翻译
原汁原味
原有韵味
下载PDF
职称材料
题名
习语翻译中的“文化差异”与“文化传真”
被引量:
2
1
作者
封金珂
机构
南阳师范学院外语系
出处
《南阳师范学院学报》
CAS
2003年第7期115-116,共2页
文摘
分析了习语翻译中文化差异产生的原因,及英汉两种习语在体现文化特征时的对应关系,指出了在习语翻译中如何处理文化差异现象,真正做到“文化传真”。“文化传真”是习语翻译中的基本原则,只有在考虑异域文化的前提下,才能使译文“神、形”并茂,原汁原味地体现原文,确保“文化传真”的实现。
关键词
文化差异
英语习语
翻译
原汁原味
原有韵味
Keywords
idiom translating
culture difference
culture facsimile
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
习语翻译中的“文化差异”与“文化传真”
封金珂
《南阳师范学院学报》
CAS
2003
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部