期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
原语中心论的颠覆——现代翻译语言学派与文化学派的交汇
1
作者
罗兰
《长江大学学报(社会科学版)》
2011年第2期86-87,97,共3页
翻译不只是一个简单的解码和重组的纯语言过程,而是一种跨文化的交际过程。翻译过程是一个以译者为中心的关联顺应过程,翻译主体的创造性在译语文化中有很大的发展空间。
关键词
原语中心论
译者主体
译语文化主体
翻译语言学派
翻译文化学派
下载PDF
职称材料
译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化
被引量:
39
2
作者
葛校琴
《外语研究》
2002年第1期62-65,共4页
文章从理论来源、认识论基础、极端科学主义倾向等方面探讨了“原语中心论”下译者主体存在的“标准要求上的神化和操作要求上的物化”状态 ,后从权力话语和后殖民批评理论的视角追踪了译语文化关照下译者主体的境况 ,认为译者是操纵者...
文章从理论来源、认识论基础、极端科学主义倾向等方面探讨了“原语中心论”下译者主体存在的“标准要求上的神化和操作要求上的物化”状态 ,后从权力话语和后殖民批评理论的视角追踪了译语文化关照下译者主体的境况 ,认为译者是操纵者同时也是被操纵者。
展开更多
关键词
译者主体
原语中心论
译语取向
制约
下载PDF
职称材料
题名
原语中心论的颠覆——现代翻译语言学派与文化学派的交汇
1
作者
罗兰
机构
贵州民族学院外语学院
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2011年第2期86-87,97,共3页
文摘
翻译不只是一个简单的解码和重组的纯语言过程,而是一种跨文化的交际过程。翻译过程是一个以译者为中心的关联顺应过程,翻译主体的创造性在译语文化中有很大的发展空间。
关键词
原语中心论
译者主体
译语文化主体
翻译语言学派
翻译文化学派
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化
被引量:
39
2
作者
葛校琴
机构
南京大学
出处
《外语研究》
2002年第1期62-65,共4页
文摘
文章从理论来源、认识论基础、极端科学主义倾向等方面探讨了“原语中心论”下译者主体存在的“标准要求上的神化和操作要求上的物化”状态 ,后从权力话语和后殖民批评理论的视角追踪了译语文化关照下译者主体的境况 ,认为译者是操纵者同时也是被操纵者。
关键词
译者主体
原语中心论
译语取向
制约
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
原语中心论的颠覆——现代翻译语言学派与文化学派的交汇
罗兰
《长江大学学报(社会科学版)》
2011
0
下载PDF
职称材料
2
译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化
葛校琴
《外语研究》
2002
39
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部