期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“再创作”“去异域化”与隐性的比较文学意识——重访汉译美国小说《一睡七十年》
被引量:
1
1
作者
张和龙
《外国语》
CSSCI
北大核心
2019年第6期95-102,共8页
1872年,上海《申报》刊登的《一睡七十年》是欧文名作《瑞普·凡·温克尔》的第一个中文译作,也是目前可考的汉译第一篇美国小说。这个利用国外小说素材进行"再创作"的另类译作,不仅开创了近代小说翻译独具一格的&qu...
1872年,上海《申报》刊登的《一睡七十年》是欧文名作《瑞普·凡·温克尔》的第一个中文译作,也是目前可考的汉译第一篇美国小说。这个利用国外小说素材进行"再创作"的另类译作,不仅开创了近代小说翻译独具一格的"先例",而且也标志着中西比较文学意识在近代中国的萌芽,但国内外学界迄今尚未给予应有的重视。本文将《一睡七十年》置于中国近代历史文化语境中加以考察,旨在分析其"另类"的翻译尝试及其跨文化意义,解析其"去异域化"翻译策略的得失,揭示其走在世界前沿的比较文学意识。
展开更多
关键词
华盛顿·欧文
《瑞普·凡·温克尔》
《一睡七十年》
去异域化
比较文学意识
原文传递
题名
“再创作”“去异域化”与隐性的比较文学意识——重访汉译美国小说《一睡七十年》
被引量:
1
1
作者
张和龙
机构
上海外国语大学文学研究院
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2019年第6期95-102,共8页
文摘
1872年,上海《申报》刊登的《一睡七十年》是欧文名作《瑞普·凡·温克尔》的第一个中文译作,也是目前可考的汉译第一篇美国小说。这个利用国外小说素材进行"再创作"的另类译作,不仅开创了近代小说翻译独具一格的"先例",而且也标志着中西比较文学意识在近代中国的萌芽,但国内外学界迄今尚未给予应有的重视。本文将《一睡七十年》置于中国近代历史文化语境中加以考察,旨在分析其"另类"的翻译尝试及其跨文化意义,解析其"去异域化"翻译策略的得失,揭示其走在世界前沿的比较文学意识。
关键词
华盛顿·欧文
《瑞普·凡·温克尔》
《一睡七十年》
去异域化
比较文学意识
Keywords
Washington Irving
Rip Van Winkle
"After Seventy Years of Sleep"
de-foreignization
comparative literature
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“再创作”“去异域化”与隐性的比较文学意识——重访汉译美国小说《一睡七十年》
张和龙
《外国语》
CSSCI
北大核心
2019
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部