期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国喜剧电影双关幽默英译策略研究
1
作者 王丽斌 李广伟 《景德镇学院学报》 2022年第1期7-12,共6页
喜剧电影作为我国电影对外传播的重要组成部分,在海外市场多有负评,究其原因主要在于幽默效果翻译转化不佳。本文基于言语幽默及其延伸理论,探究喜剧电影中双关幽默的英译策略,以期为中国喜剧电影幽默翻译提供些许参考。研究发现,采取... 喜剧电影作为我国电影对外传播的重要组成部分,在海外市场多有负评,究其原因主要在于幽默效果翻译转化不佳。本文基于言语幽默及其延伸理论,探究喜剧电影中双关幽默的英译策略,以期为中国喜剧电影幽默翻译提供些许参考。研究发现,采取换译法或增译法,同时采用同类转换模式,能最大限度地保留六大参数,使译语受众感知到的幽默氛围和原语受众相近;采取意译法能向译语受众准确传达语义内容,但无法传递双关幽默;省译法导致幽默生成的主要参数消失了,幽默传递受阻。 展开更多
关键词 双关幽默翻译 言语幽默及其延伸理论 中国喜剧电影 海外传播
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部