期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语重叠词与汉语双声叠韵联边词之比较 被引量:1
1
作者 张庆文 《岱宗学刊》 1999年第1期95-99,共5页
英语中有一类词,如shilly—shally,ack—ack,zigzag,hopsy-wopsy等,从词形到语音几乎都完全相同,故被称为重叠词(reduplicative).无独有偶,在汉语中我们也可发现相当数量的结构与其相似的词,如婉蜒、缠绵、泥泞、尴尬等,这些词在语音和... 英语中有一类词,如shilly—shally,ack—ack,zigzag,hopsy-wopsy等,从词形到语音几乎都完全相同,故被称为重叠词(reduplicative).无独有偶,在汉语中我们也可发现相当数量的结构与其相似的词,如婉蜒、缠绵、泥泞、尴尬等,这些词在语音和词形上都相当工整,但在过去的研究中人们多从语音修辞的角度考虑,忽略其词形上的一致性,将其笼而统之地归入双声或叠韵词的范畴.但实际上,通常意义上的双声叠韵词要比这类词的范围宽泛得多,由于尚无恰当的汉语名称,我们可姑且称之为“双声叠韵联边词”.在这里,我们不妨借助于下图对其范围加以说明:本文试图从英汉两种语言的思维及构字(词)方式、形音义之间的关系、词源及形式、修辞特色等几方面对这一现象加以分析比较,找出其本质的差异. 展开更多
关键词 英语 汉语 重叠 双声叠韵联边词 比较 思维方式 方式 来源
下载PDF
略论汉语中的双声叠韵联边词
2
作者 张庆文 《岱宗学刊》 1999年第3期71-73,共3页
本文试从双声叠韵联边词的词源、形式及修辞特色等方面对“双声叠韵联边词”这一汉语中独有的词汇现象进行分析,同时从实用的角度对某些例证加以赏析,以期对这一现象有更进一步的认识。
关键词 双声叠韵联边词 来源 形式 修辞特色 形式美 音乐美 汉语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部