期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
双语公共标识文本的跨文化研究——来自北京地区的报告 被引量:29
1
作者 杨永林 丁韬 张彩霞 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2008年第1期35-40,共6页
本项研究是北京地区双语公共标识社会语言学调查的一个组成部分,主要从跨文化的角度入手,针对调查中所发现的问题进行分析研讨,提出改进意见,提供解决方法。本文共由3大部分组成。第一部分是研究背景的介绍和理论框架的描述。第二部分... 本项研究是北京地区双语公共标识社会语言学调查的一个组成部分,主要从跨文化的角度入手,针对调查中所发现的问题进行分析研讨,提出改进意见,提供解决方法。本文共由3大部分组成。第一部分是研究背景的介绍和理论框架的描述。第二部分是个案研究分析。这一部分聚焦首都地区双语公共标识中存在的问题,总结出10类文化误用现象,提出了注意事项与改进方案。这10类问题分别是:1)语法正确,语用失误;2)文本内容,幼稚倾向;3)社会文本,文化误读;4)软性广告,促销倾向;5)公共标识,语言禁忌;6)标识信息,指示驳杂;7)文化误读,语用错位;8)水平不够,语言错误;9)标识内容,指示误导;10)读者对象,接受心理。第三部分是结语讨论,强调了全球化语境中跨学科研究的视角对于语言学研究的重要意义。 展开更多
关键词 双语公共标识 跨文化交际 语法性与得体性 个案研究 问题与对策
下载PDF
双语公共标识文本的信息性研究——来自北京地区的报告 被引量:13
2
作者 杨永林 刘寅齐 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2008年第6期10-14,共5页
20世纪90年代以来,"语言风貌"的理念不但在全球范围内得到了充分认可,同时也得到了广泛的应用,用于分析描述跨文化语境中的公共标识文本。本文汇报的内容是北京地区双语公共标识社会语言学调查的一个组成部分,主要考察其英语... 20世纪90年代以来,"语言风貌"的理念不但在全球范围内得到了充分认可,同时也得到了广泛的应用,用于分析描述跨文化语境中的公共标识文本。本文汇报的内容是北京地区双语公共标识社会语言学调查的一个组成部分,主要考察其英语文本翻译中的信息性问题。本文由5个部分组成:第一部分是关于本项研究的基本情况介绍;第二部分通过文献综述的方式,说明信息性问题是"语言风貌"研究的两个基本功能之一,有着重要的研究意义;第三部分通过北京地区双语街道名称与相关指示标识的分析,凸显了公共标识作为一种特殊的社会文本在信息表述方面存在的一些问题;第四部分是双语公共标识英文翻译文本的个案讨论,目的在于分析具体实例,提出改进措施;第五部分简述了跨学科研究对于公共标识社会文本分析的重要意义。 展开更多
关键词 社会语言学研究 语言风貌 信息功能 双语公共标识 街道名称 翻译研究
下载PDF
双语公共标识的文本性研究——来自北京图书大厦的报告 被引量:7
3
作者 杨永林 刘春霞 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2008年第4期49-51,共3页
本项研究是北京地区双语公共标识调查的一个组成部分。这项社会语言学研究,规模浩大,历时两年,数据海量,因而采用"主题驱动"的话语模式,区分为"理论方法研究"、"拼音化问题研究"、"信息性问题研究&q... 本项研究是北京地区双语公共标识调查的一个组成部分。这项社会语言学研究,规模浩大,历时两年,数据海量,因而采用"主题驱动"的话语模式,区分为"理论方法研究"、"拼音化问题研究"、"信息性问题研究"、"跨文化问题研究"、"文本性问题研究"5个方面,分别进行报告。本文主要考察在图书大厦这个社会语境中,双语公共标识文本性的问题。本文由6个部分组成。第一部分是研究背景的介绍。第二部分是调查方法的描述与说明。第三部分是社会文本的界定的阐释。第四部分是文本解读的视角、模式、类型的分析与讨论。第五部分凸显图书大厦语境中双语公共标识文本中存在的问题,提供改进与解决的方法,为标准文本(草案)的制定提供第一手的数据资料。第六部分汇报所得结论,阐述双语公共标识研究的意义,强调语言学研究"格物致用"的特色。 展开更多
关键词 社会文本 文本性 双语公共标识 问题与对策
下载PDF
承德双语公共标识现状研究
4
作者 贾轶群 初向鑫 《商情》 2013年第30期223-223,共1页
双语公共标识是为国内和国外游客介绍旅游景点及指示路线服务的,同样也能给当地居民的生活带来便利。承德市作为一个以旅游业为支柱产业的城市,打造良好的旅游环境刻不容缓,公共标识涉及到生活的各个方面,完善、简洁的公共标识将使... 双语公共标识是为国内和国外游客介绍旅游景点及指示路线服务的,同样也能给当地居民的生活带来便利。承德市作为一个以旅游业为支柱产业的城市,打造良好的旅游环境刻不容缓,公共标识涉及到生活的各个方面,完善、简洁的公共标识将使承德给游客留下良好的印象,但目前承德市的双语公共标识还存在很多问题,本文主要研究了承德市双语公共标识的现状并提出改进及解决的方法。 展开更多
关键词 承德 双语公共标识 现状
下载PDF
双语公共标识英译失误及其原因的研究——以南京江北新区为例 被引量:3
5
作者 滕鑫喆 王宁远 谭霁秋 《海外英语》 2019年第14期53-54,61,共3页
该文结合研究小组在南京江北新区走访调查双语公共标识英译的情况,指出由于相关部门在翻译公共标识时,前期准备不充分、忽略双语公共标识翻译的特点、缺少复检过程,从而造成公共标语英译中存在中式英语、原则性语法错误、单词拼写错误... 该文结合研究小组在南京江北新区走访调查双语公共标识英译的情况,指出由于相关部门在翻译公共标识时,前期准备不充分、忽略双语公共标识翻译的特点、缺少复检过程,从而造成公共标语英译中存在中式英语、原则性语法错误、单词拼写错误的问题。文中还提出相应的改进意见,希望以此促进南京江北新区双语标识英译的标准化,推进新区的城镇化,并为其他地区双语公共标识的英译提供参考。 展开更多
关键词 南京江北新区 双语公共标识英译 失误原因
下载PDF
河北省公共双语标识建设现状及规范化研究——以保定市为例 被引量:3
6
作者 王子贤 王浩勇 刘梦琪 《吉林广播电视大学学报》 2020年第2期107-109,共3页
公共场所的英文标识是展示城市良好形象的窗口,在对外宣传中起着重要的作用。通过对保定市道路交通、旅游景点等八个领域公共标识英译现状进行实地调研,发现保定市公共双语标识存在着诸如"英译错误"、"标注混乱"等... 公共场所的英文标识是展示城市良好形象的窗口,在对外宣传中起着重要的作用。通过对保定市道路交通、旅游景点等八个领域公共标识英译现状进行实地调研,发现保定市公共双语标识存在着诸如"英译错误"、"标注混乱"等与国家制定的翻译标准不符的问题,直接影响到城市国际形象及文化形象建设,为此,本文提出城市应落实国家标准,纳入政府监管、制定地方标准,规范各建设主体、点面结合开展错误标识治理工作等优化对策,提升城市对外影响力。 展开更多
关键词 公共双语标识 英译现状 优化对策
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部