期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
河南自贸区双语公示语翻译研究
1
作者 顾哲 《黄河水利职业技术学院学报》 2020年第4期102-104,共3页
河南自贸区所涵盖的三个片区城市(郑州市、开封市、洛阳市)公共场所双语公示语翻译主要存在书写不规范、拼写错误、语法错误、译名不统一、语义模糊、胡译乱译等问题。基于此种情况,提出了提高服务受众意识、打造和规范双语公示语语料... 河南自贸区所涵盖的三个片区城市(郑州市、开封市、洛阳市)公共场所双语公示语翻译主要存在书写不规范、拼写错误、语法错误、译名不统一、语义模糊、胡译乱译等问题。基于此种情况,提出了提高服务受众意识、打造和规范双语公示语语料库、提高翻译人员综合能力等三种参考性解决方案,以期为河南自贸区内有公共场所双语公示语标牌制作和使用需求的私企、个人及政府相关规划管理部门提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 河南自贸区 双语公示语翻译 双语公料库 书写失范 拼写错误 法错误
下载PDF
河南省医疗机构双语公示语建设 被引量:4
2
作者 燕玉芝 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2012年第2期126-128,共3页
以河南省四家医疗机构的双语公示语为研究对象,结合笔者在美国搜集到的大量英语平行文本,在林克难"看译写"原则和丁衡祁ABC模式(the Adapt-Borrow-Create模仿-借用-创新)的指导下,对一些不规范的英文公示语进行了分类和完善... 以河南省四家医疗机构的双语公示语为研究对象,结合笔者在美国搜集到的大量英语平行文本,在林克难"看译写"原则和丁衡祁ABC模式(the Adapt-Borrow-Create模仿-借用-创新)的指导下,对一些不规范的英文公示语进行了分类和完善。并指出,从根本上改进河南省医疗机构的双语公示语需要翻译界、医学界、河南省政府和普通大众等的共同努力。 展开更多
关键词 医疗机构 双语公示语翻译 “看易写”原则 ABC模式
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部