期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中医药治疗在中英双语新闻中的话语分析与建构
1
作者 颜天泽 陈若曦 +1 位作者 阮辰璨 成天一 《英语广场(学术研究)》 2023年第12期35-38,共4页
中医药是中华民族几千年的智慧结晶,也是我国医疗卫生事业的重要组成部分。为更好地传播中医药文化和治疗效果,构建相关话语体系,有必要运用语步分析和态度评价系统相结合的研究方法,细致分析该主题下双语新闻报道,从而为提出更为完善... 中医药是中华民族几千年的智慧结晶,也是我国医疗卫生事业的重要组成部分。为更好地传播中医药文化和治疗效果,构建相关话语体系,有必要运用语步分析和态度评价系统相结合的研究方法,细致分析该主题下双语新闻报道,从而为提出更为完善有效的对外传播话语构建方法提供思路,助力中医药走向世界,为国际社会贡献中国方案。 展开更多
关键词 双语新闻 话语分析与建构 语步分析 态度系统 跨文化传播 中医药治疗
下载PDF
融合要素及主题的汉越双语新闻话题分析 被引量:3
2
作者 夏青 严馨 +3 位作者 余正涛 汪建成 高盛祥 洪旭东 《计算机工程》 CAS CSCD 北大核心 2016年第9期186-191,共6页
双语话题分析与发现是当前国内外的研究热点,但针对特定文本研究较少。为此,在汉越双语新闻文本中,基于双语主题分布词的汉越文本相似度计算方法,提出融合标题、关键词以及实体等并针对新闻文本的新闻要素特征。将这些新闻特征信息融合... 双语话题分析与发现是当前国内外的研究热点,但针对特定文本研究较少。为此,在汉越双语新闻文本中,基于双语主题分布词的汉越文本相似度计算方法,提出融合标题、关键词以及实体等并针对新闻文本的新闻要素特征。将这些新闻特征信息融合到文本相似度计算中构建双语文本相似度矩阵,对汉越双语新闻文本采用自适应K均值算法进行聚类,分析汉越双语新闻话题。实验结果表明,与仅考虑新闻文本相似度的计算方法和K均值聚类方法相比,该方法的准确率、召回率和F值更高。 展开更多
关键词 双语新闻话题分析 汉越双语 文本相似度 主题 自适应聚类
下载PDF
多特征融合的汉越双语新闻摘要方法 被引量:3
3
作者 叶雷 余正涛 +2 位作者 高盛祥 刘书龙 张亚飞 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2018年第12期84-91,共8页
为了获取同一事件的汉越双语新闻的自动摘要,该文提出了一种多特征融合的汉越双语新闻摘要方法。关于同一事件的新闻文本,其句子间具有一定的关联关系,利用这些关联关系有助于生成摘要。根据该思想,首先计算句子间的新闻要素共现程度及... 为了获取同一事件的汉越双语新闻的自动摘要,该文提出了一种多特征融合的汉越双语新闻摘要方法。关于同一事件的新闻文本,其句子间具有一定的关联关系,利用这些关联关系有助于生成摘要。根据该思想,首先计算句子间的新闻要素共现程度及句子间的相似度;然后将这两种特征融入句子无向图,并利用图排序算法对句子进行排序;之后结合句子的位置特征对排序结果进行调序;最后挑选重要句子并去除冗余生成摘要。在汉越双语新闻文档集上进行了摘要实验,结果表明该方法取得了较好的结果,具有有效性。 展开更多
关键词 双语新闻 多特征 句子无向图 自动摘要
下载PDF
功能目的论视阈下VOA双语新闻导语的汉译文本
4
作者 袁国廷 任和 《宜春学院学报》 2014年第1期119-123,共5页
以VOA双语新闻网站中新闻导语的汉译文本就研究对象,以德国功能目的理论为指导,探讨以VOA双语新闻网站为代表的双语网站中汉译文本的语言结构特点。研究过程通过建立新闻导语汉译文本语料库和原创新闻导语语料库,并借助Antconc进行对比... 以VOA双语新闻网站中新闻导语的汉译文本就研究对象,以德国功能目的理论为指导,探讨以VOA双语新闻网站为代表的双语网站中汉译文本的语言结构特点。研究过程通过建立新闻导语汉译文本语料库和原创新闻导语语料库,并借助Antconc进行对比分析。研究表明,VOA双语新闻网站中导语的汉译文本具有用词丰富程度较低,较多使用高频词,代词显化,虚词显化,主要用星期表示时间,动宾短语和介宾短语容量扩展等特点。汉译文本这些特点与译者翻译中考虑到译入语受众并受原文影响有一定关系。双语新闻的英汉翻译亦采用语义翻译方法,不仅立足原文,还应尽量符合汉语表达习惯,才能更好实现双语新闻网站的预期目的。 展开更多
关键词 功能目的论 双语新闻导语 汉译文本特点 原因分析 翻译方法
下载PDF
从CGTN《今日世界》看我国双语新闻的国际传播 被引量:2
5
作者 龚敏 《科技传播》 2020年第18期87-90,共4页
文章以中央广播电视总台中国国际电视台新闻频道(CGTN)播出的《今日世界》(the world today)为例,分别从新闻选题、信息来源、全渠道覆盖三个角度,对国内英汉双语类新闻节目的制作特征进行分析,从而延伸其对外传播的使命愿景,包括在国... 文章以中央广播电视总台中国国际电视台新闻频道(CGTN)播出的《今日世界》(the world today)为例,分别从新闻选题、信息来源、全渠道覆盖三个角度,对国内英汉双语类新闻节目的制作特征进行分析,从而延伸其对外传播的使命愿景,包括在国际传播语境下讲好中国故事,在全球传播语境下开拓国际视野,以及媒体国际化语境下的自我赋能及节目品牌打造。由此引出目前国内双语类新闻节目的发展路径,包括树立国际化的传播理念及品牌意识,扩大受众群体范围与拉动地方媒体协同发展,不断完善人才培养体系等。 展开更多
关键词 全球化 跨文化传播 双语新闻节目 CGTN
下载PDF
网络英汉双语新闻标题关联翻译探究 被引量:1
6
作者 李稳敏 姜雅雯 《新闻研究导刊》 2021年第24期55-57,共3页
新闻标题是“新闻眼”,在概括新闻内容、评价新闻要点、吸引读者注意力等方面都发挥着至关重要的作用。网络英汉双语新闻标题关联翻译如何获得最佳关联并达到最佳交际效果,是文章关注的重点。文章通过对比网络双语新闻的汉英标题,分析... 新闻标题是“新闻眼”,在概括新闻内容、评价新闻要点、吸引读者注意力等方面都发挥着至关重要的作用。网络英汉双语新闻标题关联翻译如何获得最佳关联并达到最佳交际效果,是文章关注的重点。文章通过对比网络双语新闻的汉英标题,分析网络新闻标题及其翻译与交际的最佳关联性,发现新闻标题翻译越是关照受众阅读习惯,取得的认知语境效果越好,双语新闻标题的关联度越高,新闻标题想达到的交际效果也就越显著。 展开更多
关键词 网络双语新闻 标题 关联理论 翻译策略
下载PDF
普通本科院校外语类院系网站的中英双语新闻写作
7
作者 陈经纬 《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》 2017年第3期95-97,共3页
传播学四大先驱之一拉斯韦尔的5W模式,表明传播过程是一个目的性行为过程,通过控制分析、内容分析、渠道分析、受众分析、效果分析五个方面入手,具有企图影响受众的目的因此说他的传播过程是一种说服过程,其间的五个环节正是传播活动得... 传播学四大先驱之一拉斯韦尔的5W模式,表明传播过程是一个目的性行为过程,通过控制分析、内容分析、渠道分析、受众分析、效果分析五个方面入手,具有企图影响受众的目的因此说他的传播过程是一种说服过程,其间的五个环节正是传播活动得以发生的精髓。从5W模式入手分析普通本科院校外语类院系网站中英双语新闻写作,提高其水平,对扩大学校知名度、"说服"学生报考也大有益处。 展开更多
关键词 传播学 外语类院系 网站 双语新闻 写作
下载PDF
中英双语新闻公众号的发展现状研究
8
作者 刘泓妤 《西部广播电视》 2021年第4期19-21,共3页
微信等网络社交媒体的普及提高了人们工作和社交的效率,也让新闻资讯的获得变得更简单便捷,越来越多的人习惯于在移动设备.上进行社交、获取资讯。而微信公众号一次推送可含多条资讯的功能也吸引了新闻媒体和自媒体人的目光,官方新闻媒... 微信等网络社交媒体的普及提高了人们工作和社交的效率,也让新闻资讯的获得变得更简单便捷,越来越多的人习惯于在移动设备.上进行社交、获取资讯。而微信公众号一次推送可含多条资讯的功能也吸引了新闻媒体和自媒体人的目光,官方新闻媒体进驻微信已经成为一种常态。在普通新闻公众号之外,出现了中英双语新闻媒体类型的公众号,同时承载着新闻传播、英文知识讲解及课程推广等不同的职责,其丰富的内容和针对部分受众需求的课程能吸引更多的粉丝。作为公众媒体,这类公众号的形象信誉直接影响新闻受众对媒体的信任程度和好感度,从而影响新闻的阅读量。因此,新闻媒体也需要对自身新闻传播、知识性课程和产品推广三个方面的质量制订自己的标准。 展开更多
关键词 双语新闻 公众号 英文知识 国际视野
下载PDF
目的论视角下新闻标题的英译研究——以《中国日报》公众号双语新闻标题为例
9
作者 陈绮文 《现代语言学》 2021年第1期54-59,共6页
本文以翻译目的论为理论指导,对比研究英汉新闻标题的特点,发现它们存在一些共同点和不同点。据此,本文从目的论的“三原则”,即目的原则、连贯原则、忠实原则,分析《中国日报》公众号上的汉英新闻标题,发现新闻标题的英译必须忠实于汉... 本文以翻译目的论为理论指导,对比研究英汉新闻标题的特点,发现它们存在一些共同点和不同点。据此,本文从目的论的“三原则”,即目的原则、连贯原则、忠实原则,分析《中国日报》公众号上的汉英新闻标题,发现新闻标题的英译必须忠实于汉语的新闻内容,译文要做到用词简洁和表达准确,才能方便外国读者快速理解新闻主旨。 展开更多
关键词 新闻标题 目的论 汉英翻译 《中国日报》公众号 双语新闻标题
下载PDF
关联理论在CHINADAILY双语新闻翻译中的应用
10
作者 张飏 《海外英语》 2021年第2期125-126,共2页
新闻作为国家软实力的重要组成部分,其输出尤为重要。该文试从关联理论出发,以CHINADAILY双语新闻为研究对象,通过对新闻翻译常用技巧的分析,证实了关联理论在新闻标题和正文翻译的适用性。
关键词 双语新闻 关联理论
下载PDF
语义翻译与交际翻译在新闻标题翻译中的应用——以China Daily新闻标题翻译为例 被引量:7
11
作者 张钰瑜 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2007年第6期13-17,共5页
语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论的两种基本策略,通过对两种方法进行比较分析,可以看到二者结合使用的合理性,二者结合使用应用于新闻标题的翻译具体可采用以下几种方法:词汇变化、结构重组、修辞应用。
关键词 语义翻译 交际翻译 双语新闻 新闻标题翻译
下载PDF
少数民族新闻人才:融合、差异与培养 被引量:1
12
作者 李欣 《今传媒》 2017年第1期120-122,共3页
媒介融合的背景下,在少数民族新闻人才的"复合型"和"全媒体"培养目标之外,突出少数民族新闻院校的差异化定位,就是注重少数民族学生的双语表达和写作能力,以及跨文化沟通与传播能力的培养目标。采用多元化教学与考... 媒介融合的背景下,在少数民族新闻人才的"复合型"和"全媒体"培养目标之外,突出少数民族新闻院校的差异化定位,就是注重少数民族学生的双语表达和写作能力,以及跨文化沟通与传播能力的培养目标。采用多元化教学与考核方式,编写具有少数民族特色的课程体系和教材,鼓励学生到少数民族地区去参加社会实践,把培养少数民族新闻双语人才作为一项长期的重要使命。 展开更多
关键词 少数民族新闻教育 双语新闻人才 培养模式
下载PDF
多模态英语新闻汉译研究
13
作者 王也乐 王心彦 《新闻研究导刊》 2019年第9期205-207,共3页
当一个语篇涉及了多种模态或包含几种不同的符号系统时,我们通常称其为多模态语篇。随着新媒体技术的不断发展,新闻报道不再局限于报纸或杂志周刊等单一的文本表达,而是更多地借助多媒体平台,将图像、音频、视频等多种表现形式结合在一... 当一个语篇涉及了多种模态或包含几种不同的符号系统时,我们通常称其为多模态语篇。随着新媒体技术的不断发展,新闻报道不再局限于报纸或杂志周刊等单一的文本表达,而是更多地借助多媒体平台,将图像、音频、视频等多种表现形式结合在一起,从而形成一种多模态化的表达方式。目前国内对多模态翻译的研究多数集中在影视翻译方面,且多采用多模态话语分析理论,视角相对单一。本文以多模态英语新闻汉译语篇为语料,结合新闻价值的构成要素及翻译的基本原则,简要分析了多模态化对新闻的影响。 展开更多
关键词 多模态语篇 新闻翻译 新闻价值 双语新闻
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部