期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
对多语转换现象的再思考
1
作者
李思龙
《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》
2002年第2期10-13,共4页
本文指出了译界所存在的对翻译实质认识上的“误区” ,认为翻译研究不应只是定位在对双语转换的研究上。文中以实例说明多语转换不仅有存在的合理性 ,而且也促进了世界各大、小语种优秀文化的互动交流 ;同时也指出了多语转换过程中可能...
本文指出了译界所存在的对翻译实质认识上的“误区” ,认为翻译研究不应只是定位在对双语转换的研究上。文中以实例说明多语转换不仅有存在的合理性 ,而且也促进了世界各大、小语种优秀文化的互动交流 ;同时也指出了多语转换过程中可能出现的“译事之难”。文中认为 ,多语转换研究应成为翻译理论研究的重要组成部分 ;译论研究者应共同商讨、努力探索多语转换现象以发现多语转换原则。
展开更多
关键词
文化互动
文化交流
翻译
双语转换现象
多语
转换
现象
下载PDF
职称材料
题名
对多语转换现象的再思考
1
作者
李思龙
机构
浙江丽水师范高等专科学校英语系
出处
《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》
2002年第2期10-13,共4页
文摘
本文指出了译界所存在的对翻译实质认识上的“误区” ,认为翻译研究不应只是定位在对双语转换的研究上。文中以实例说明多语转换不仅有存在的合理性 ,而且也促进了世界各大、小语种优秀文化的互动交流 ;同时也指出了多语转换过程中可能出现的“译事之难”。文中认为 ,多语转换研究应成为翻译理论研究的重要组成部分 ;译论研究者应共同商讨、努力探索多语转换现象以发现多语转换原则。
关键词
文化互动
文化交流
翻译
双语转换现象
多语
转换
现象
Keywords
translation
bilingual transference
multilingual transference
translation studies
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
对多语转换现象的再思考
李思龙
《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》
2002
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部