期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
俄语双重否定结构的情态意义及其与汉语的对比 被引量:2
1
作者 许凤才 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2004年第4期12-17,共6页
本文从形式、语义和语用三个平面对俄汉语双重否定结构进行了界定:形式上,双重否定结构的句子中必须包含两次否定;语义上,两次否定的结果必须使句子获得间接的肯定意义;语用上,双重否定结构作为一种修辞手段所表达的这种间接肯定意义源... 本文从形式、语义和语用三个平面对俄汉语双重否定结构进行了界定:形式上,双重否定结构的句子中必须包含两次否定;语义上,两次否定的结果必须使句子获得间接的肯定意义;语用上,双重否定结构作为一种修辞手段所表达的这种间接肯定意义源于单纯的肯定意义,但与原来单纯的直接的肯定意义相比一定具有加强或者减弱的性质并伴随一定的情态意味。同时以俄语为参照系对俄汉语双重否定结构的表达形式和情态意义进行了对比分析。 展开更多
关键词 俄语 双重否定结构 情态意义 汉语 语义结构 否定 修辞手段 表达形式
下载PDF
英语双重否定结构的理解与翻译 被引量:1
2
作者 贾德江 《中国科技翻译》 1994年第2期1-5,共5页
英语双重否定结构的理解与翻译贾德江(衡阳医学院外文教研室)双重否定是指在同一句子中,两次使用否定手段,结果互相抵销,实际上是一种强调形式的肯定。这种否定形式,往往由於英语句子过长,会给吾人造成理解和翻译上的困难,甚至... 英语双重否定结构的理解与翻译贾德江(衡阳医学院外文教研室)双重否定是指在同一句子中,两次使用否定手段,结果互相抵销,实际上是一种强调形式的肯定。这种否定形式,往往由於英语句子过长,会给吾人造成理解和翻译上的困难,甚至稍一不慎,就会掉入其陷阱。因此,要... 展开更多
关键词 双重否定结构 《大学英语精读》 理解与翻译 中国对外翻译出版公司 科技英语 家用机器人 理解和翻译 翻译技巧 钱歌川 文明发祥地
下载PDF
英语中的双重否定结构 被引量:1
3
作者 李景霞 《昭乌达蒙族师专学报(汉文哲学社会科学版)》 2003年第6期47-47,54,共2页
英语中的否定形式多种多样 ,有些句子用了否定词但并不表示否定意义。双重否定结构就是以迂回的方式表达肯定含义 。
关键词 英语 双重否定结构 否定形式 否定 否定意义
下载PDF
英语中的双重否定结构
4
作者 杨静 《信阳农业高等专科学校学报》 2001年第3期65-66,共2页
英语中存在着双重否定结构 ,这种结构可以构成肯定句 。
关键词 双重否定结构 肯定性 否定 英语
下载PDF
双重否定结构“你不是不知道”的语用探析
5
作者 曹娟 《首都师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第S1期1-3,共3页
关于双重否定结构的功能,学界比较有代表性的观点是"强调说"和"委婉说",而"委婉说"的经典例子就是"你不是不知道",但我们穷尽考察了口语语体语篇老舍剧作中所有用例,没有发现一例语气委婉,原... 关于双重否定结构的功能,学界比较有代表性的观点是"强调说"和"委婉说",而"委婉说"的经典例子就是"你不是不知道",但我们穷尽考察了口语语体语篇老舍剧作中所有用例,没有发现一例语气委婉,原因在于双重否定的本质是一种否定表达,礼貌等级低于肯定表达。 展开更多
关键词 双重否定结构 委婉 否定表达
下载PDF
英语双重否定结构的理解与翻译
6
作者 梁雪松 李飒 《新东方英语》 2004年第10M期38-40,共3页
现代英语中,作为修辞用的双重否定结构常出现在一些书面语里(口语中较少使用),用来加强说话人的语气和口吻!有些句子好译,有些却不好译。一般语法书中涉及到这个结掏的分析较少。一些常用的双重否定句已成为特殊句型,如何掌握这些... 现代英语中,作为修辞用的双重否定结构常出现在一些书面语里(口语中较少使用),用来加强说话人的语气和口吻!有些句子好译,有些却不好译。一般语法书中涉及到这个结掏的分析较少。一些常用的双重否定句已成为特殊句型,如何掌握这些特殊句型及转换规律就显得尤为关键。 展开更多
关键词 双重否定结构 翻译 双重否定 说话人 现代英语 句型 书面语 理解 口语 语气
原文传递
关于英语的双重否定 被引量:1
7
作者 刘精一 《外语研究》 1988年第1期49-53,共5页
英语中的双重否定在许多书中都有叙述。字典以及修辞、语法,惯用法等方面的书籍都谈及这一现象。大体上有下边几种说法:有的人说,“双重否定构成一个肯定力”;有的说,“双重否定互相抵销、构成了委婉的肯定”;有的说,“人们从来不怀疑... 英语中的双重否定在许多书中都有叙述。字典以及修辞、语法,惯用法等方面的书籍都谈及这一现象。大体上有下边几种说法:有的人说,“双重否定构成一个肯定力”;有的说,“双重否定互相抵销、构成了委婉的肯定”;有的说,“人们从来不怀疑双重否定的含义,因为在语言中两个否定并不构成肯定”;还有的说,“ 展开更多
关键词 双重否定结构 英语 语法学家 否定含义 肯定含义 内涵意义 否定形式 句子 构成 惯用法
下载PDF
否定结构的译文处理 被引量:1
8
作者 尹松君 《中国科技翻译》 1995年第4期55-56,共2页
否定结构的译文处理尹松君《中国科技翻译》1994年第2期,登载了两篇关于英语否定结构的翻译技巧文章──“英语双重否定结构的理解与翻译”和“汉英否定涵义翻译初探”。我想结合自己在翻译工作实践中遇到的一些否定结构特例,谈... 否定结构的译文处理尹松君《中国科技翻译》1994年第2期,登载了两篇关于英语否定结构的翻译技巧文章──“英语双重否定结构的理解与翻译”和“汉英否定涵义翻译初探”。我想结合自己在翻译工作实践中遇到的一些否定结构特例,谈谈自己的理解、译法和想法,以作补充... 展开更多
关键词 双重否定结构 译文 人的生活 直到最近 英译汉 汉译英 英语否定结构 西方记者 理解与翻译 翻译技巧
下载PDF
英语中的否定结构和意义
9
作者 周崇 陈桂云 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 1997年第3期93-95,共3页
关键词 否定结构 否定意义 否定 英语 否定 否定 肯定句 否定语气 双重否定结构 农业是国民经济的基础
下载PDF
肯定意义的双重否定表达形式
10
作者 周琮 《成都大学学报(社会科学版)》 1996年第4期76-77,共2页
关键词 双重否定结构 肯定意义 否定意义 否定 否定 肯定句 定语从句 句型 肯定式 否定
下载PDF
现代汉语否定句略论 被引量:6
11
作者 郑红明 《江苏教育学院学报(社会科学版)》 1996年第4期108-110,共3页
现代汉语否定句略论郑红明否定句是语言中的一种常用句式,也是一种重要的句式。但是在一般的语法著作及教材中,对此语焉不详,因而没有一个比较完整而又全面的定义,有的甚至将否定与否定句混为一谈,影响了人们对否定句的理解。例如... 现代汉语否定句略论郑红明否定句是语言中的一种常用句式,也是一种重要的句式。但是在一般的语法著作及教材中,对此语焉不详,因而没有一个比较完整而又全面的定义,有的甚至将否定与否定句混为一谈,影响了人们对否定句的理解。例如黄廖主编的《现代汉语》对否定句是这... 展开更多
关键词 双重否定 现代汉语 双重否定结构 否定副词 否定 “没有” 古代汉语 “不” 谓语中心词 语法标志
下载PDF
英语句子中否定词不否定之浅议
12
作者 朱丹江 《贵阳学院学报(社会科学版)》 1997年第2期72-75,共4页
关键词 否定词not 否定意义 英语句子 双重否定 NOTHING 感叹疑问句 谓语动词 否定含义 加强语气 双重否定结构
下载PDF
英语否定句难点的理解与翻译
13
作者 郑建祥 《大学英语》 2002年第6期40-41,共2页
关键词 部分否定 否定词not 转移否定 大学英语 否定意义 双重否定 双重否定结构 全部否定 理解与翻译 难点
下载PDF
医学英语汉译方法初探 被引量:5
14
作者 贾德江 《中国科技翻译》 1998年第3期11-13,23,共4页
迄今为止,笔者所见到的医学英语翻译教程和参考书所介绍的翻译方法和技巧,多半是词类转换和句型转换,例如动词译为名词,副词译为形容词,被动语态译为主动语态,定语从句译为并列句或独立分句等。这种翻译方法着重分析句子的外型结... 迄今为止,笔者所见到的医学英语翻译教程和参考书所介绍的翻译方法和技巧,多半是词类转换和句型转换,例如动词译为名词,副词译为形容词,被动语态译为主动语态,定语从句译为并列句或独立分句等。这种翻译方法着重分析句子的外型结构而不涉及其实质内含,因此对读者的... 展开更多
关键词 医学英语 汉译方法 理解与翻译 逻辑关系 定语从句 双重否定结构 结缔组织 指代关系 语义否定 引申词义
下载PDF
英语强调的表达方式及其翻译 被引量:1
15
作者 刘明东 贾德江 《中国科技翻译》 1995年第4期20-23,共4页
英语强调的表达方式及其翻译刘明东,贾德江强调(Emphasis)就是将句子中的某个成分甚至全句所传递的信息,通过某种方式加以突出,以便让自己所表达的意思能为读者正确地理解。本文从四个角度出发对英语强调的表达进行阐述并... 英语强调的表达方式及其翻译刘明东,贾德江强调(Emphasis)就是将句子中的某个成分甚至全句所传递的信息,通过某种方式加以突出,以便让自己所表达的意思能为读者正确地理解。本文从四个角度出发对英语强调的表达进行阐述并对其翻译技巧进行探讨。一、强调的词... 展开更多
关键词 英语强调 表达方式 上海外语教育出版社 英语语法 加强语气 双重否定结构 科技英语 医学英语 大学英语精读 附加问句
下载PDF
论英语汉译中的“正反互逆”问题
16
作者 唐述宗 《天津外国语大学学报》 1997年第4期16-20,共5页
所谓“正反互逆”译法就是指原文从正面说,译文从反面,反之亦然.或者说原文用的是肯定句式.译文采用否定句式;原文用的是否定句式,译文又用肯定句式.记得许多年前我翻译的第一本书中有一篇关于家用机器人的文章,作者说:
关键词 英语汉译 否定句式 肯定句 双重否定结构 语言习惯 互逆 家用机器人 翻译工作者 汉语 思维活动
下载PDF
从语言学的角度分析英语文章的可读性
17
作者 苏建华 《国际经贸研究》 CSSCI 1997年第4期51-53,59,共4页
在外语教学中,一个首要的问题就是找到程度适宜的教学材料,因此,人们不断地筛选、改编和修改原文以使所用材料适应不同程度的语言学习者。就阅读课而言,选择教材就是找到难度适宜的文章,使教学中所用材料有很强的可读性(Readability)。
关键词 语言学习者 英语文章 词汇 双重否定结构 角度分析 委婉语 外语教学 否定 涵义 抽象意义
下载PDF
“never…but…”句式浅析
18
作者 崔贤文 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1991年第3期71-71,共1页
现代出版社出版的《朗曼现代英汉双解词典》(北京.1988)在P.178把英文句子“I never see her but I want to kiss her.”译为“我从未见过她,但我仍想吻她!”笔者认为此译欠妥,值得商榷。本文拟就never…but…这一句式的基本用法特点例... 现代出版社出版的《朗曼现代英汉双解词典》(北京.1988)在P.178把英文句子“I never see her but I want to kiss her.”译为“我从未见过她,但我仍想吻她!”笔者认为此译欠妥,值得商榷。本文拟就never…but…这一句式的基本用法特点例析如下。在ncver…but…这个句式中,but在never后面作“而不”解,never…but…=never…without+动名词,是一种表示加强语气的双重否定结构,例如:It never rains but it pours.没有一次下雨不是倾盆而下。(=It never rains Without pourins.=When it rains it always pours.) 展开更多
关键词 句式结构 英汉双解词典 用法特点 现代出版 动名词 加强语气 句子 例析 商榷 双重否定结构
下载PDF
英语修辞条件从句解析
19
作者 黄建 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1995年第1期27-29,82,共4页
英语修辞条件从句解析黄建英语条件从句是表示主句存在的前提或条件。主句在从句的条件下存在,从句是主句表达的前提。引导条件从句的连词通常是if,如Ifyouaskhim,hewillhelpyou.(如果你向他请求,他会... 英语修辞条件从句解析黄建英语条件从句是表示主句存在的前提或条件。主句在从句的条件下存在,从句是主句表达的前提。引导条件从句的连词通常是if,如Ifyouaskhim,hewillhelpyou.(如果你向他请求,他会帮助你。)这个条件从句在语法上起状... 展开更多
关键词 条件从句 英语修辞 主句 英语语法 否定意义 修辞手段 修辞效果 条件句 加强语气 双重否定结构
下载PDF
не的肯定意义用法与翻译
20
作者 储诚意 《俄语学习》 1998年第1期47-50,共4页
关键词 肯定意义 双重否定 否定语气词 用法 肯定句 感叹句 疑问代词 副词连用 《钢铁是怎样炼成的》 双重否定结构
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部